Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 65Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿©·¯ ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ ³×°¡ Æò¾ÈÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ¸ç ³× ¹ß¹Ù´ÚÀÌ ½¯ °÷µµ ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼­ °Å±â¿¡¼­ ³× ¸¶À½À» ¶³°Ô ÇÏ°í ´«À» ¼èÇÏ°Ô Çϰí Á¤½ÅÀ» »ê¶õÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï
 KJV And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 NIV Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹ÎÁ·µé Æ´¿¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¾È½Äó°¡ ¾ø¾î ¹ß¹Ù´Ú ½¯ °÷Á¶Â÷ ¾øÀ¸¸®¶ó. °Å±â¿¡¼­ ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ ½ÉÀåÀÌ ¶³¸®°í ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁö°í ÀÔ¸ÀÀÌ ¶³¾îÁö°Ô ÇϽø®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹ÎÁ·µé Æ´¿¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¾È½Äó°¡ ¾ø¾î ¹ß¹Ù´Ú ½¯°÷Á¶Â÷ ¾øÀ¸¸®¶ó. °Å±â¿¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ ½ÉÀåÀÌ ¶³¸®°í ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁö°í ÀÔ¸ÀÀÌ ¶³¾îÁö°Ô ÇϽø®¶ó.
 Afr1953 En onder die nasies sal jy geen rus h? nie, en vir jou voetsool sal daar geen rusplek wees nie; maar die HERE sal jou daar 'n bewende hart gee en smagtende o? en 'n kwynende siel.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê ¬á¬à¬Ü¬à¬Û ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ; ¬ä¬Ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ë¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬á¬à¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬é¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og blandt disse Folk skal du ikke f? Ro eller finde Hvile for din Fod; thi der skal HERREN give dig et sk©¡lvende Hjerte, udt©¡rede ¨ªjne og en vansdsm©¡gtende Sj©¡l.
 GerElb1871 Und unter jenen Nationen wirst du nicht rasten, und deine Fu©¬sohle wird keine Ruhest?tte finden; und Jehova wird dir daselbst ein zitterndes Herz geben, Erl?schen der Augen und Verschmachten der Seele.
 GerElb1905 Und unter jenen Nationen wirst du nicht rasten, und deine Fu©¬sohle wird keine Ruhest?tte finden; und Jehova wird dir daselbst ein zitterndes Herz geben, Erl?schen der Augen und Verschmachten der Seele.
 GerLut1545 Dazu wirst du unter denselben V?lkern kein bleibend Wesen haben, und deine Fu©¬sohlen werden keine Ruhe haben. Denn der HERR wird dir daselbst ein bebendes Herz geben und verschmachtete Augen und verdorrete Seele,
 GerSch Dazu wirst du unter diesen V?lkern keine Ruhe haben und keine Rast finden f?r deine Fu©¬sohlen; denn der HERR wird dir daselbst ein friedeloses Herz geben, da©¬ du dir die Augen ausweinen m?chtest und da©¬ deine Seele verschmachten wird.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥é¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ñ¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í.
 ACV And among these nations thou shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot, but LORD will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul.
 AKJV And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 ASV And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
 BBE And even among these nations there will be no peace for you, and no rest for your feet: but the Lord will give you there a shaking heart and wasting eyes and weariness of soul:
 DRC Neither shalt thou be quiet, even in those nations, nor shall there be any rest for the sole of thy foot. For the Lord will give thee a fearful heart, and languishing eyes, and a soul consumed with pensiveness:
 Darby And among these nations shalt thou have no rest, neither shall the sole of thy foot have a resting-place, and Jehovah shall give thee there a trembling heart, languishing of the eyes, and pining of the soul.
 ESV And ([Amos 9:4]) among these nations you shall find no respite, and there shall be no resting place for the sole of your foot, but ([Lev. 26:36]) the Lord will give you there a trembling heart and failing eyes and (Lev. 26:16) a languishing soul.
 Geneva1599 Also among these nations thou shalt finde no rest, neither shall the sole of thy foote haue rest: for the Lord shall giue thee there a trembling heart, and looking to returne till thine eyes fall out, and a sorowfull minde.
 GodsWord Among those nations you will find no peace, no place to call your own. There the LORD will give you an unsettled mind, failing eyesight, and despair.
 HNV Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but the LORD will give you therea trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
 JPS And among these nations shalt thou have no repose, and there shall be no rest for the sole of thy foot; but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and languishing of soul.
 Jubilee2000 Neither shalt thou find rest among these Gentiles, neither shall the sole of thy foot have rest; but there the LORD shall give thee a trembling heart and failing of eyes and sorrow of soul;
 LITV And among these nations you shall find no ease, nor shall the sole of your foot have rest. But Jehovah shall give you there a trembling heart and failing of eyes, and sorrow of mind.
 MKJV And among these nations you shall find no ease, neither shall the sole of your foot have rest. But the LORD shall give you there a trembling heart and failing of eyes and sorrow of mind.
 RNKJV And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but ???? shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 RWebster And among these nations shalt thou find no ease , neither shall the sole of thy foot have rest : but the LORD shall give thee there a trembling heart , and failing of eyes , and sorrow of mind :
 Rotherham And among those nations, shalt thou find no ease, neither shall there be a place of rest for the sole of thy foot,?but Yahweh will give unto thee there a trembling heart, and a failing of eyes and faintness of soul.
 UKJV And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 WEB Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Yahweh will give you there atrembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
 Webster And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 YLT `And among those nations thou dost not rest, yea, there is no resting-place for the sole of thy foot, and Jehovah hath given to thee there a trembling heart, and failing of eyes, and grief of soul;
 Esperanto Sed ankaux inter tiuj popoloj vi ne trankviligxos, kaj ne estos ripozo por via piedo; kaj la Eternulo donos al vi tie koron tremantan kaj senfortigxon de la okuloj kaj suferadon de la animo.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ó¥ø ¥é¥ö¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø