¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ µé¾î¿Íµµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³ª°¡µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
NIV |
You will be cursed when you come in and cursed when you go out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â µé¾î ¿Íµµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³ª°¡µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â µé¾î¿Íµµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³ª°¡µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek sal jy wees by jou ingang, en vervloek sal jy wees by jou uitgang. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Forbandet skal du v©¡re, n?r du g?r ind, og forbandet skal du v©¡re, n?r du g?r ud! |
GerElb1871 |
Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang. - |
GerElb1905 |
Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang. - |
GerLut1545 |
Verflucht wirst du sein, wenn du eingehest, verflucht, wenn du ausgehest. |
GerSch |
Verflucht wirst du sein, wenn du eingehst, und verflucht, wenn du ausgehst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥é. |
ACV |
Cursed shall thou be when thou come in, and cursed shall thou be when thou go out. |
AKJV |
Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out. |
ASV |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
BBE |
You will be cursed when you come in and cursed when you go out. |
DRC |
Cursed shalt thou be coming in, and cursed going out. |
Darby |
Cursed shalt thou be in thy coming in, and cursed shalt thou be in thy going out. |
ESV |
Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out. |
Geneva1599 |
Cursed shalt thou be when thou commest in, and cursed also when thou goest out. |
GodsWord |
You will be cursed when you come and cursed when you go. |
HNV |
You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out. |
JPS |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
Jubilee2000 |
Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou [be] when thou goest out. |
LITV |
You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out. |
MKJV |
You shall be cursed when you come in, and cursed when you go out. |
RNKJV |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
RWebster |
Cursed shalt thou be when thou comest in , and cursed shalt thou be when thou goest out . |
Rotherham |
Cursed, shalt thou be, when thou comest in,?and, cursed, shalt thou be, when thou goest out: |
UKJV |
Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out. |
WEB |
You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out. |
Webster |
Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou [be] when thou goest out. |
YLT |
`Cursed art thou in thy coming in, and cursed art thou in thy going out. |
Esperanto |
Malbenita vi estos cxe via venado, kaj malbenita vi estos cxe via elirado. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å |