Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ µé¾î¿Íµµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³ª°¡µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
 NIV You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â µé¾î ¿Íµµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³ª°¡µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â µé¾î¿Íµµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³ª°¡µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Vervloek sal jy wees by jou ingang, en vervloek sal jy wees by jou uitgang.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Forbandet skal du v©¡re, n?r du g?r ind, og forbandet skal du v©¡re, n?r du g?r ud!
 GerElb1871 Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang. -
 GerElb1905 Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang. -
 GerLut1545 Verflucht wirst du sein, wenn du eingehest, verflucht, wenn du ausgehest.
 GerSch Verflucht wirst du sein, wenn du eingehst, und verflucht, wenn du ausgehst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥é.
 ACV Cursed shall thou be when thou come in, and cursed shall thou be when thou go out.
 AKJV Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
 ASV Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
 BBE You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
 DRC Cursed shalt thou be coming in, and cursed going out.
 Darby Cursed shalt thou be in thy coming in, and cursed shalt thou be in thy going out.
 ESV Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
 Geneva1599 Cursed shalt thou be when thou commest in, and cursed also when thou goest out.
 GodsWord You will be cursed when you come and cursed when you go.
 HNV You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out.
 JPS Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
 Jubilee2000 Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou [be] when thou goest out.
 LITV You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out.
 MKJV You shall be cursed when you come in, and cursed when you go out.
 RNKJV Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
 RWebster Cursed shalt thou be when thou comest in , and cursed shalt thou be when thou goest out .
 Rotherham Cursed, shalt thou be, when thou comest in,?and, cursed, shalt thou be, when thou goest out:
 UKJV Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
 WEB You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out.
 Webster Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou [be] when thou goest out.
 YLT `Cursed art thou in thy coming in, and cursed art thou in thy going out.
 Esperanto Malbenita vi estos cxe via venado, kaj malbenita vi estos cxe via elirado.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø