¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¸öÀÇ ¼Ò»ý°ú ³× ÅäÁöÀÇ ¼Ò»ê°ú ³× ¼Ò¿Í ¾çÀÇ »õ³¢°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. |
NIV |
The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¸ö¿¡¼ ÅÂ¾î³ ¼Ò»ý°ú ¹çÀÇ ¼ÒÃâ°ú ¼Ò »õ³¢¿Í ¾ç »õ³¢°¡ ¸ðµÎ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ¸ö¿¡¼ Å¿©³ ¼Ò»ý°ú ¹çÀÇ ¼ÒÃâ°ú ¼Ò»õ³¢¿Í ¾ç»õ³¢°¡ ¸ðµÎ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek sal wees die vrug van jou liggaam en die vrugte van jou land, die aanteel van jou beeste en die aanteel van jou kleinvee. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
Dan |
Forbandet dit Livs og din Jords Frugt, Till©¡gget af dine Okser og dit Sm?kv©¡gs Yngel! |
GerElb1871 |
Verflucht wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes, das Geworfene deiner Rinder und die Zucht deines Kleinviehes. |
GerElb1905 |
Verflucht wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes, das Geworfene deiner Rinder und die Zucht deines Kleinviehes. |
GerLut1545 |
Verflucht wird sein die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Landes, die Frucht deiner Ochsen und die Frucht deiner Schafe. |
GerSch |
Verflucht wird sein die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Landes, der Wurf deiner Rinder und die Zucht deiner Schafe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥é ¥á¥ã¥å¥ë¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock. |
AKJV |
Cursed shall be the fruit of your body, and the fruit of your land, the increase of your cows, and the flocks of your sheep. |
ASV |
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock. |
BBE |
A curse will be on the fruit of your body, and on the fruit of your land, on the increase of your cattle, and the young of your flock. |
DRC |
Cursed shall be the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, the herds of thy oxen, and the flocks of thy sheep. |
Darby |
Cursed shall be the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, the offspring of thy kine, and the increase of thy sheep. |
ESV |
Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground, the increase of your herds and the young of your flock. |
Geneva1599 |
Cursed shall be the fruite of thy body, and the fruite of thy land, the increase of thy kine, and the flockes of thy sheepe. |
GodsWord |
You will be cursed. You will have few children. Your land will have few crops. Your cattle will be cursed with few calves, and your flocks will have few lambs and kids. |
HNV |
The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock shall be cursed. |
JPS |
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the young of thy flock. |
Jubilee2000 |
Cursed [shall] be the fruit of thy body and the fruit of thy land, the increase of thy cows and the flocks of thy sheep. |
LITV |
The fruit of your body shall be cursed, and the fruit of your land, the offspring of your oxen, and the young ones of your sheep. |
MKJV |
The fruit of your body shall be cursed, and the fruit of your land, the increase of your cows, and the flocks of your sheep. |
RNKJV |
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. |
RWebster |
Cursed shall be the fruit of thy body , and the fruit of thy land , the increase of thy cattle , and the flocks of thy sheep . |
Rotherham |
Cursed, shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground?the young of thy kine and the ewes of thy flock: |
UKJV |
Cursed shall be the fruit of your body, and the fruit of your land, the increase of your cattle, and the flocks of your sheep. |
WEB |
The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock shall be cursed. |
Webster |
Cursed [shall be] the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. |
YLT |
`Cursed is the fruit of thy body, and the fruit of thy land, increase of thine oxen, and wealth of thy flock. |
Esperanto |
Malbenita estos la frukto de via ventro kaj la frukto de via tero, la naskitajxo de viaj grandaj brutoj kaj la idaro de viaj malgrandaj brutoj. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥â¥ï¥ô¥ê¥ï¥ë¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô |