Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϱâ À§ÇØ ÀϾ Àû±ºµéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó ±×µéÀÌ ÇÑ ±æ·Î ³Ê¸¦ Ä¡·¯ µé¾î¿ÔÀ¸³ª ³× ¾Õ¿¡¼­ Àϰö ±æ·Î µµ¸ÁÇϸ®¶ó
 KJV The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
 NIV The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµå´Â ¿ø¼öµéÀ» ¾ßÈѲ²¼­ Ãĺμö¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ±æ·Î ¸ô·Á ¿Ô´Ù°¡ Àϰö ±æ·Î »Ô»ÔÀÌ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµå´Â ¿ø¾¥µéÀ» ¿©È£¿Í²²¼­ Ãĺνÿ© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ±æ·Î ¸ô·Á¿Ô´Ù°¡ Àϰö ±æ·Î »Ô»ÔÀÌ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó.
 Afr1953 Die HERE sal maak dat jou vyande wat teen jou opstaan, voor jou verslaan word; op een pad sal hulle teen jou uittrek en op sewe paaie voor jou uit vlug.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò; ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan N?r dine Fjender rejser sig imod dig, skal HERREN sl? dem p? Flugt foran dig; ad een Vej skal de drage ud imod dig, men ad syv skal de flygte for dig.
 GerElb1871 Jehova wird deine Feinde, die wider dich aufstehen, geschlagen vor dir dahingeben; auf einem Wege werden sie wider dich ausziehen, und auf sieben Wegen werden sie vor dir fliehen.
 GerElb1905 Jehova wird deine Feinde, die wider dich aufstehen, geschlagen vor dir dahingeben; auf einem Wege werden sie wider dich ausziehen, und auf sieben Wegen werden sie vor dir fliehen.
 GerLut1545 Und der HERR wird deine Feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen; durch einen Weg sollen sie ausziehen wider dich und durch sieben Wege vor dir fliehen.
 GerSch Der HERR wird deine Feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen lassen; auf einem Weg werden sie wider dich ausziehen und auf sieben Wegen vor dir fliehen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥ä¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV LORD will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee. They shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.
 AKJV The LORD shall cause your enemies that rise up against you to be smitten before your face: they shall come out against you one way, and flee before you seven ways.
 ASV Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.
 BBE By the power of the Lord, those who take arms against you will be overcome before you: they will come out against you one way, and will go in flight from you seven ways.
 DRC The Lord shall cause thy enemies, that rise up against thee, to fall down before thy face: one way shall they come out against thee, and seven ways shall they flee before thee.
 Darby Jehovah will give up, smitten before thee, thine enemies that rise up against thee; they shall come out against thee one way, and by seven ways shall they flee before thee.
 ESV The Lord (Ex. 23:22, 27; Lev. 26:7, 8; [ver. 25]; See 2 Sam. 22:38-41; Ps. 18:37-40) will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways.
 Geneva1599 The Lord shall cause thine enemies that rise against thee, to fall before thy face: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee leuen wayes.
 GodsWord The LORD will defeat your enemies when they attack you. They will attack you from one direction but run away from you in seven directions.
 HNV The LORD will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and willflee before you seven ways.
 JPS The LORD will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee; they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.
 Jubilee2000 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face; they shall come out against thee one way and flee before thee seven ways.
 LITV Jehovah shall cause your enemies that rise up against you to be stricken before your face. They shall come out against you one way, and flee before you seven ways.
 MKJV The LORD shall cause your enemies that rise up against you to be stricken before your face. They shall come out against you one way, and flee before you seven ways.
 RNKJV ??? shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
 RWebster The LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face : they shall come out against thee one way , and flee before thee seven ways .
 Rotherham Yahweh will deliver thine enemies who rise up against thee, to be routed before thee,?one way, shall they come out against thee, and seven ways, shall they flee before thee:
 UKJV The LORD shall cause yours enemies that rise up against you to be smitten before your face: they shall come out against you one way, and flee before you seven ways.
 WEB Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and willflee before you seven ways.
 Webster The LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
 YLT `Jehovah giveth thine enemies, who are rising up against thee--smitten before thy face; in one way they come out unto thee, and in seven ways they flee before thee.
 Esperanto La Eternulo, via Dio, faros, ke viaj malamikoj, kiuj levigxos kontraux vin, estos frapitaj antaux vi; per unu vojo ili eliros kontraux vin, kaj per sep vojoj ili forkuros de antaux vi.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥á? ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥é¥á ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥õ¥å¥ô¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø