Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 27Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿Í À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ÀÌ ¸í·ÉÀ» ³ÊÈñ´Â ´Ù ÁöųÁö´Ï¶ó
 KJV And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
 NIV Moses and the elders of Israel commanded the people: "Keep all these commands that I give you today.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·ÎµéÀ» °Å´À¸®°í ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã ³»°¡ ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ¸ðµç °è¸íÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀ» °Å´À¸®°í ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã ³»°¡ ÀÏ·¯ÁÖ´Â ¸ðµç °è¸íÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En Moses het saam met die oudstes van Israel aan die volk bevel gegee en ges?: Onderhou al die gebooie wat ek julle vandag beveel.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Derp? b©ªd Moses og IsraeLs ¨¡ldste Folket: "Hold alle de Bud, jeg i Dag p?l©¡gger eder!
 GerElb1871 Und Mose und die ?ltesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
 GerElb1905 Und Mose und die ?ltesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
 GerLut1545 Und Mose gebot samt den ?ltesten Israels dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete!
 GerSch Und Mose, samt den ?ltesten Israels, gebot dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch gebiete!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
 AKJV And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
 ASV And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
 BBE Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
 DRC And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
 Darby And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
 ESV The Altar on Mount EbalNow Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep the whole commandment that I command you today.
 Geneva1599 Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day.
 GodsWord Moses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I'm giving you today.
 HNV Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, ¡°Keep all the commandment which I command you this day.
 JPS And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying: 'Keep all the commandment which I command you this day.
 Jubilee2000 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
 LITV And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commands which I am commanding you today,
 MKJV And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, Keep all the commandments which I command you today.
 RNKJV And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
 RWebster And Moses with the elders of Israel commanded the people , saying , Keep all the commandments which I command you this day .
 Rotherham And Moses with the elders of Israel commanded the people saying,?Observe all the commandment which I am commanding you to-day.
 UKJV And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
 WEB Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, ¡°Keep all the commandment which I command you this day.
 Webster And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
 YLT `And Moses--the elders of Israel also--commandeth the people, saying, Keep all the command which I am commanding you to-day;
 Esperanto Kaj Moseo kaj la plejagxuloj de Izrael ordonis al la popolo, dirante:Observu cxiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø