¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 24Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ Á¾ µÇ¾ú´ø °ÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³×°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇ϶ó ¸í·ÉÇϳë¶ó |
KJV |
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. |
NIV |
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¡¼ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã À̸¦ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ Á¾»ìÀÌ ÇÏ´ø ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¡¼ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ¹Ýµå½Ã À̸¦ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En jy moet daaraan dink dat jy 'n slaaf was in Egipteland; daarom beveel ek jou om hierdie saak te doen. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ê, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬à¬Ò ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à. |
Dan |
Kom i Hu, at du selv var Tr©¡l i ¨¡gypten; derfor byder jeg dig at handle s?ledes. |
GerElb1871 |
Und du sollst gedenken, da©¬ du ein Knecht im Lande ?gypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun. |
GerElb1905 |
Und du sollst gedenken, da©¬ du ein Knecht im Lande ?gypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun. |
GerLut1545 |
Und sollst gedenken, da©¬ du Knecht in ?gyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, da©¬ du solches tust. |
GerSch |
Und du sollst bedenken, da©¬ du in ?gypten auch ein Knecht gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And thou shall remember that thou were a bondman in the land of Egypt. Therefore I command thee to do this thing. |
AKJV |
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing. |
ASV |
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. |
BBE |
Keep in mind that you were a servant in the land of Egypt: for this is why I give you orders to do this. |
DRC |
Remember that thou also wast a bondman in Egypt, and therefore I command thee to do this thing. |
Darby |
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing. |
ESV |
([See ver. 18 above]) You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this. |
Geneva1599 |
And remember that thou wast a seruant in the land of Egypt: therefore I command thee to doe this thing. |
GodsWord |
Remember that you were slaves in Egypt. So I'm commanding you to do this. |
HNV |
You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing. |
JPS |
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing. |
Jubilee2000 |
And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt; therefore, I command thee to do this thing.: |
LITV |
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt. On account of this I am commanding you to do this thing. |
MKJV |
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing. |
RNKJV |
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. |
RWebster |
And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt : therefore I command thee to do this thing . |
Rotherham |
so shalt thou remember that a servant, becamest thou in the land of Egypt,?therefore, am I commending thee to do this thing. |
UKJV |
And you shall remember that you were a bondman in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing. |
WEB |
You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing. |
Webster |
And thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. |
YLT |
and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt; therefore I am commanding thee to do this thing. |
Esperanto |
Kaj memoru, ke vi estis sklavo en la lando Egipta; pro tio mi ordonas al vi agi tiel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥è¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |