Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 21Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ýµå½Ã ±× ¹Ì¿òÀ» ¹Þ´Â ÀÚÀÇ ¾ÆµéÀ» ÀåÀÚ·Î ÀÎÁ¤ÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯¿¡¼­ ±×¿¡°Ô´Â µÎ ¸òÀ» ÁÙ °ÍÀÌ´Ï ±×´Â ÀÚ±âÀÇ ±â·ÂÀÇ ½ÃÀÛÀ̶ó ÀåÀÚÀÇ ±Ç¸®°¡ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ½À̴϶ó
 KJV But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
 NIV He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father's strength. The right of the firstborn belongs to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì¿ò¹Þ´Â ¾Æ³»ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¸º¾Æµé·Î ÀÎÁ¤ÇØ ÁÖ°í Àڱ⿡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ³ª´©¾î ±×¿¡°Ô µÎ ¸òÀ» ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á¤·Â¿¡¼­ ³­ ù ¼Ò»ýÀ̱⠶§¹®¿¡ ¸º¾ÆµéÀÇ ±Ç¸®´Â ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì¿ò¹Þ´Â ¾ÈÇØÀÇ ¾ÆµéÀ» ¸º¾Æµé·Î ÀÎÁ¤ÇØÁÖ°í Àڱ⿡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ³ª´©¾î ±×¿¡°Ô µÎ ¸òÀ» ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á¤·Â¿¡¼­ ³­ ù ¼Ò»ýÀ̱⠶§¹®¿¡ ¸º¾ÆµéÀÇ ±Ç¸®´Â ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar hy moet die eersgeborene, die seun van die nie-geliefde vrou, erken deur aan hom 'n dubbele deel te gee van alles wat hy besit; want hy is die eersteling van sy krag: die eersgeboortereg is syne.
 BulVeren ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Men han skal anerkende den f©ªrstef©ªdte, den tilsidesattes S©ªn, som f©ªrstef©ªdt, og give ham dobbelt Del af alt, hvad han ejer; thi han er F©ªrstegr©ªden af hans Manddomskraft, og hans er F©ªrstef©ªdselsretten.
 GerElb1871 sondern den Erstgeborenen, den Sohn der geha©¬ten, soll er anerkennen, da©¬ er ihm zwei Teile gebe von allem, was in seinem Besitz gefunden wird; denn er ist der Erstling seiner Kraft, ihm geh?rt das Recht der Erstgeburt.
 GerElb1905 sondern den Erstgeborenen, den Sohn der geha©¬ten, soll er anerkennen, da©¬ er ihm zwei Teile gebe von allem, was in seinem Besitz gefunden wird; denn er ist der Erstling seiner Kraft, ihm geh?rt das Recht der Erstgeburt.
 GerLut1545 sondern er soll den Sohn der feindseligen f?r den ersten Sohn erkennen, da©¬ er ihm zwief?ltig gebe alles, das vorhanden ist; denn derselbe ist seine erste Kraft, und der Erstgeburt Recht ist sein.
 GerSch sondern er soll den Sohn der Geha©¬ten als den erstgeborenen Sohn anerkennen, da©¬ er ihm von allem, was vorhanden ist, zwei Teile gebe; denn dieser ist der Erstling seiner Kraft, und das Recht der Erstgeburt geh?rt ihm.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í, ¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥é¥á.
 ACV But he shall acknowledge the first-born, the son of the one regarded inferior, by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength. The right of the first-born is his.
 AKJV But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he has: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
 ASV but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the beginning of his strength; the right of the first-born is his.
 BBE But he is to give his first son his birthright, and twice as great a part of his property: for he is the first-fruits of his strength and the right of the first son is his.
 DRC But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, and shall give him a double portion of all he hath: for this is the first of his children, and to him are due the first birthrights.
 Darby but he shall acknowledge as firstborn the son of the hated, by giving him a double portion of all that is found with him; for he is the firstfruits of his vigour: the right of the firstborn is his.
 ESV but he shall acknowledge the firstborn, the son of the unloved, by giving him a double portion of all that he has, for he is (Gen. 49:3) the firstfruits of his strength. (Gen. 25:31, 33; 27:36) The right of the firstborn is his.
 Geneva1599 But he shall acknowledge the sonne of the hated for the first borne, and giue him double portion of all that he hath: for hee is the first of his strength, and to him belongeth the right of the first borne.
 GodsWord Instead, he must recognize the son of the wife he doesn't love as the firstborn. He must give that son a double portion of whatever he owns. That son is the very first son he had. The rights of the firstborn son are his.
 HNV but he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is thebeginning of his strength; the right of the firstborn is his.
 JPS but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the first-fruits of his strength, the right of the first-born is his.
 Jubilee2000 but he shall acknowledge the son of the hated [as] the firstborn by giving him a double portion of all that he has; for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
 LITV But he shall acknowledge the first-born, the son of the hated one, by giving him a double portion of all that he has; for he is the firstfruit of his strength, the right of the first-born is his.
 MKJV But he shall acknowledge the son of the hated as the first-born by giving him a double portion of all that he has. For he is the beginning of his strength. The right of the first-born is his.
 RNKJV But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
 RWebster But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn , by giving him a double portion of all that he hath : for he is the beginning of his strength ; the right of the firstborn is his. {that...: Heb. that is found with him}
 Rotherham but the true firstborn the son of her that is hated, shall he treat as firstborn by giving him double out of all that is found to be his,?for, he, is the beginning of hi strength, his, is the right of the firstborn.
 UKJV But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he has: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
 WEB but he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is thebeginning of his strength; the right of the firstborn is his.
 Webster But he shall acknowledge the son of the hated [for] the first-born, by giving him a double portion of all that he hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the first-born [is] his.
 YLT But the first-born, son of the hated one, he doth acknowledge, to give to him a double portion of all that is found with him, for he is the beginning of his strength; to him is the right of the first-born.
 Esperanto sed la unuenaskiton, la filon de la ne amata, li devas estkonfesi, por doni al li duoblan parton el cxio, kio trovigxas cxe li; cxar li estas la unua frukto de lia forto, li havas la rajton de unuenaskiteco.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥ð¥ë¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ê¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø