Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 19Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³×°Ô ¸í·ÉÇϱ⸦ ¼¼ ¼ºÀ¾À» ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±¸º°Ç϶ó Çϳë¶ó
 KJV Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
 NIV This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼ ¼ºÀ¾À» µû·Î ¶¼¾î ³õÀ¸¶ó°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀº ÀÌ ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼¼ ¼ºÀ¾À» µû·Î ¶¼¿© ³õÀ¸¶ó°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀº ÀÌ ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom gee ek jou bevel en s?: Drie stede moet jy vir jou afsonder.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬°¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Derfor giver jeg dig dette Bud: Tre Byer skal du udtage dig!
 GerElb1871 Darum gebiete ich dir und sage: drei St?dte sollst du dir aussondern. -
 GerElb1905 Darum gebiete ich dir und sage: Drei St?dte sollst du dir aussondern. -
 GerLut1545 Darum gebiete ich dir, da©¬ du drei St?dte aussonderst.
 GerSch Darum gebiete ich dir also: Du sollst dir drei St?dte aussondern.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Therefore I command thee, saying, Thou shall set apart three cities for thee.
 AKJV Why I command you, saying, You shall separate three cities for you.
 ASV Wherefore I command thee, saying, Thou shalt set apart three cities for thee.
 BBE And so I am ordering you to see that three towns are marked out for this purpose.
 DRC Therefore I command thee, that thou separate three cities at equal distance one from another.
 Darby Therefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thyself.
 ESV Therefore I command you, You shall set apart three cities.
 Geneva1599 Wherefore I command thee, saying, Thou shalt appoint out three cities for thee.
 GodsWord This is why I'm commanding you to set aside three cities for yourselves.
 HNV Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for yourselves.
 JPS Wherefore I command thee, saying: 'Thou shalt separate three cities for thee.'
 Jubilee2000 Therefore, I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
 LITV On account of this I am commanding you, saying, You shall separate to yourself three cities.
 MKJV Therefore I command you saying, You shall separate three cities for you.
 RNKJV Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
 RWebster Therefore I command thee, saying , Thou shalt set apart three cities for thee.
 Rotherham For this cause, am I commanding thee saying,?Three cities, shalt thou set apart for thee.
 UKJV Wherefore I command you, saying, You shall separate three cities for you.
 WEB Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for yourselves.
 Webster Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
 YLT therefore I am commanding thee, saying, Three cities thou dost separate to thee.
 Esperanto Tial mi ordonas al vi, dirante:Tri urbojn apartigu al vi.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø