¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 14Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö´À·¯¹Ì¿Í ºñ´ÃÀÌ ¾ø´Â ¸ðµç °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÁö ¸»Áö´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. |
NIV |
But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö´À·¯¹Ìµµ ¾ø°í ºñ´Ãµµ ¾ø´Â °ÍÀº ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö´À·¯¹Ìµµ ¾ø°í ºñ´Ãµµ ¾ø´Â °ÍÀº ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar alles wat geen vinne en skubbe het nie, mag julle nie eet nie -- onrein is dit vir julle. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬Ö¬â¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ý¬ð¬ã¬á¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö; ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men intet, der ikke har Finner og Sk©¡l, m? I spise; det skal v©¡re eder urent. |
GerElb1871 |
aber alles, was keine Flo©¬federn und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: unrein soll es euch sein. |
GerElb1905 |
aber alles, was keine Flo©¬federn und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: Unrein soll es euch sein. |
GerLut1545 |
Was aber keine Flo©¬federn noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein. |
GerSch |
Was aber keine Flossen und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; es soll euch unrein sein. |
UMGreek |
¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å, ¥ï¥ò¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ç, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you. |
AKJV |
And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you. |
ASV |
and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. |
BBE |
But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you. |
DRC |
Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean. |
Darby |
but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you. |
ESV |
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you. |
Geneva1599 |
And whatsoeuer hath no finnes nor scales, ye shall not eate: it shall be vncleane vnto you. |
GodsWord |
But never eat anything that doesn't have fins and scales. It is unclean for you. |
HNV |
and whatever doesn¡¯t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you. |
JPS |
and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. |
Jubilee2000 |
but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it [is] unclean unto you. |
LITV |
And whatever does not have fins and scales, you shall not eat. It shall be unclean to you. |
MKJV |
And whatever does not have fins and scales you shall not eat. It is unclean to you. |
RNKJV |
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. |
RWebster |
And whatever hath not fins and scales ye may not eat ; it is unclean to you. |
Rotherham |
and, whatsoever hath not, fins and scales, ye may not eat,?unclean, it is unto you. |
UKJV |
And whatsoever has not fins and scales all of you may not eat; it is unclean unto you. |
WEB |
and whatever doesn¡¯t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you. |
Webster |
And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it [is] unclean to you. |
YLT |
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it is to you. |
Esperanto |
sed cxiujn, kiuj ne havas nagxilojn kaj skvamojn, ne mangxu:malpura tio estas por vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥é¥ä¥å? ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í |