¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 12Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ ÇàÇÏ°í ±×°Í¿¡ °¡°¨ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it. |
NIV |
See that you do all I command you; do not add to it or take away from it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¼º½É²¯ ½ÇõÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. °Å±â¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ º¸ÅÂÁö ¸øÇÏ°í »©Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¼º½É²¯ ½ÇõÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. °Å±â¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ º¸ÅÂÁö ¸øÇÏ°í »©Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Alles wat ek julle beveel, dit moet julle sorgvuldig hou; jy mag daar niks byvoeg en daar niks van weglaat nie. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Alt, hvad jeg p?l©¡gger eder, skal I omhyggeligt udf©ªre. Du m? hverken l©¡gge noget til eller tr©¡kke noget fra. |
GerElb1871 |
Das ganze Wort, das ich euch gebiete, das sollt ihr beobachten, es zu tun; du sollst nichts hinzuf?gen und nichts davontun. |
GerElb1905 |
Das ganze Wort, das ich euch gebiete, das sollt ihr beobachten, es zu tun; du sollst nichts hinzuf?gen und nichts davontun. |
GerLut1545 |
Alles, was ich euch gebiete, das sollt ihr halten, da©¬ ihr danach tut. Ihr sollt nichts dazutun noch davontun. |
GerSch |
Alles, was ich euch gebiete, das sollt ihr beobachten, es zu tun; ihr sollt nichts dazutun und nichts davontun. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Whatever thing I command you, that shall ye observe to do. Thou shall not add to it, nor diminish from it. |
AKJV |
What thing soever I command you, observe to do it: you shall not add thereto, nor diminish from it. |
ASV |
What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it. |
BBE |
You are to keep with care all the words I give you, making no addition to them and taking nothing from them. |
DRC |
What I command thee, that only do thou to the Lord: neither add any thing, nor diminish. |
Darby |
Everything that I command you, ye shall take heed to do it; thou shalt not add thereto, nor take from it. |
ESV |
(Ch 13:1 in Hebrew) Everything that I command you, you shall be careful to do. (See ch. 4:2) You shall not add to it or take from it. |
Geneva1599 |
Therefore whatsoeuer I command you, take heede you doe it: thou shalt put nothing thereto, nor take ought therefrom. |
GodsWord |
Be sure to do everything I command you. Never add anything to it or take anything away from it. |
HNV |
Whatever thing I command you, that you shall observe to do: you shall not add thereto, nor diminish from it. |
JPS |
All this word which I command you, that shall ye observe to do; thou shalt not add thereto, nor diminish from it. |
Jubilee2000 |
Keep thyself, [and] do all that I command you; thou shalt not add to it nor diminish from it.: |
LITV |
All the things that I command you, take heed to do them and you shall not add to it, nor take away from it. |
MKJV |
All the things I command you, be careful to do it. You shall not add to it, nor take away from it. |
RNKJV |
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it. |
RWebster |
Whatever thing I command you, observe to do it: thou shalt not add to it, nor diminish from it. |
Rotherham |
Whatsoever be the thing which I am commanding you, the same, shall ye observe to do,?thou shalt neither add thereunto, nor take away therefrom. |
UKJV |
Whatsoever I command you, observe to do it: you shall not add thereto, nor diminish from it. |
WEB |
Whatever thing I command you, that you shall observe to do: you shall not add thereto, nor diminish from it. |
Webster |
Whatever thing I command you, observe to do it: thou shalt not add to it, nor diminish from it. |
YLT |
The whole thing which I am commanding you--it ye observe to do; thou dost not add unto it, nor diminish from it. |
Esperanto |
CXion, kion mi ordonas al vi, tion observu, ke vi gxin plenumu; ne aldonu al tio, kaj ne deprenu de tio. |
LXX(o) |
(13:1) ¥ð¥á¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |