¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ ¹â´Â ¸ðµç ¶¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¹«¼¿öÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ³ÊÈñ¸¦ ´ÉÈ÷ ´çÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó |
KJV |
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. |
NIV |
No man will be able to stand against you. The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼»ó¿¡ ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼´Â ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ´ë·Î, ³ÊÈñÀÇ ¹ßÀÌ ´ê´Â °÷ÀÌ¸é ¾îµð¿¡¼³ª ¸ðµÎµé ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶³°Ô ÇϽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»ó¿¡ ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ¾à¼ÓÇØÁֽŴë·Î ³ÊÈñÀÇ ¹ßÀÌ ´ê´Â °÷ÀÌ¸é ¾îµð¿¡¼³ª ¸ðµÎµé ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¶³°Ô ÇϽø®¶ó. |
Afr1953 |
Niemand sal teen julle standhou nie; die HERE julle God sal die skrik en vrees vir julle oor die hele land laat kom waarop julle sal loop, soos Hy julle beloof het. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Ingen skal kunne holde Stand for eder; Skr©¡k og R©¡dsel for eder skal HERREN eders Gud lade komme over hele det Land, I betr©¡der, s?ledes som han lovede eder. |
GerElb1871 |
Niemand wird vor euch bestehen; euren Schrecken und eure Furcht wird Jehova, euer Gott, auf das ganze Land legen, auf welches ihr treten werdet, so wie er zu euch geredet hat. |
GerElb1905 |
Niemand wird vor euch bestehen; euren Schrecken und eure Furcht wird Jehova, euer Gott, auf das ganze Land legen, auf welches ihr treten werdet, so wie er zu euch geredet hat. |
GerLut1545 |
Niemand wird euch widerstehen m?gen. Eure Furcht und Schrecken wird der HERR ?ber alle Lande kommen lassen, darin ihr reiset, wie er euch geredet hat. |
GerSch |
Niemand wird vor euch bestehen; der HERR, euer Gott, wird Furcht und Schrecken vor euch ?ber alle L?nder kommen lassen, die ihr betretet, wie er euch versprochen hat. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
There shall no man be able to stand before you. LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he has spoken to you. |
AKJV |
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as he has said to you. |
ASV |
There shall no man be able to stand before you: Jehovah your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath spoken unto you. |
BBE |
All people will give way before you: for the Lord your God will put the fear of you on all the land through which you go, as he has said. |
DRC |
None shall stand against you: the Lord your God shall lay the dread and fear of you upon all the land that you shall tread upon, as he hath spoken to you. |
Darby |
No man shall be able to stand before you: the fear of you and the dread of you will Jehovah your God lay upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. |
ESV |
(See ch. 7:24) No one shall be able to stand against you. The Lord your God will lay (ch. 2:25) the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread, (Ex. 23:27) as he promised you. |
Geneva1599 |
No man shall stande against you: for the Lord your God shall cast the feare and dread of you vpon all the land that ye shall treade vpon, as he hath said vnto you. |
GodsWord |
No one will be able to stop you. As the LORD your God promised, he will make people terrified of you wherever you go in this land. |
HNV |
No man shall be able to stand before you: the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that youshall tread on, as he has spoken to you. |
JPS |
There shall no man be able to stand against you: the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as He hath spoken unto you. |
Jubilee2000 |
No one shall be able to stand before you; [for] the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he has said unto you. |
LITV |
No man shall stand before you. Jehovah your God shall put your dread and your fear on the face of all the land on which you tread, as He has spoken to you. |
MKJV |
There shall no man stand before you, for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon the face of all the land that you shall tread upon, as He has said to you. |
RNKJV |
There shall no man be able to stand before you: for ???? your Elohim shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. |
RWebster |
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said to you. |
Rotherham |
No man shall stand before you,?the dread of you and the fear of you, will Yahweh your God put forth over the face of all the land whereon ye shall tread, as he spake unto you. |
UKJV |
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that all of you shall tread upon, as he has said unto you. |
WEB |
No man shall be able to stand before you: Yahweh your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land thatyou shall tread on, as he has spoken to you. |
Webster |
There shall no man be able to stand before you: [for] the LORD your God shall lay the fear of you, and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said to you. |
YLT |
no man doth station himself in your presence; your dread and your fear doth Jehovah your God put on the face of all the land on which ye tread, as He hath spoken to you. |
Esperanto |
Neniu povos kontrauxstari al vi:timon kaj teruron antaux vi la Eternulo venigos sur cxiun teron, sur kiu vi ekpasxos, kiel Li diris al vi. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥õ ¥ç? ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? |