Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 11Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³¯°ú ³ÊÈñÀÇ ÀÚ³àÀÇ ³¯ÀÌ ¸¹¾Æ¼­ ÇÏ´ÃÀÌ ¶¥À» µ¤´Â ³¯°ú °°À¸¸®¶ó
 KJV That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
 NIV so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡¼­ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕµéÀÌ, ¶¥ À§¿¡ ÆîÃÄÁø ÇÏ´ÃÀÌ ¿À·¡ °¡µí, ¿À·¡ Áö¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡¼­ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¶¥¿ì¿¡ ÆîÃÄÁø ÇÏ´ÃÀÌ ¿À·¡°¡µí ¿À·¡ Áö¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 sodat julle dae en die dae van julle kinders in die land wat die HERE aan julle vaders met 'n eed beloof het om aan hulle te gee, kan vermenigvuldig soos die dae van die hemel bo-oor die aarde.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan for at I og eders B©ªrn m? leve i det Land, HERREN tilsvor eders F©¡dre at ville give dem, s? l©¡nge Himmelen er over Jorden.
 GerElb1871 auf da©¬ eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren in dem Lande, welches Jehova euren V?tern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels ?ber der Erde.
 GerElb1905 auf da©¬ eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren in dem Lande, welches Jehova euren V?tern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels ?ber der Erde.
 GerLut1545 da©¬ du und deine Kinder lange lebest auf dem Lande, das der HERR deinen V?tern geschworen hat, ihnen zu geben, solange die Tage vom Himmel auf Erden w?hren.
 GerSch auf da©¬ du und deine Kinder lange leben in dem Lande, von dem der HERR deinen V?tern geschworen hat, da©¬ er es ihnen geben werde, solange der Himmel ?ber der Erde steht.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV that your days may be multiplied, and the days of your sons, in the land which LORD swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
 AKJV That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, as the days of heaven on the earth.
 ASV that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah sware unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
 BBE So that your days, and the days of your children, may be long in the land which the Lord by his oath to your fathers said he would give them, like the days of the eternal heavens.
 DRC That thy days may be multiplied, and the days of thy children in the land which the Lord swore to thy fathers, that he would give them as long as the heaven hangeth over the earth.
 Darby that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens which are above the earth.
 ESV (See ch. 4:40) that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the Lord swore to your fathers to give them, (Ps. 89:29) as long as the heavens are above the earth.
 Geneva1599 That your daies may be multiplied, and the daies of your children, in ye land which the Lord sware vnto your fathers to giue them, as long as the heauens are aboue the earth.
 GodsWord Then you and your children will live for a long time in this land that the LORD swore to give to your ancestors--as long as there's a sky above the earth.
 HNV that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, asthe days of the heavens above the earth.
 JPS that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
 Jubilee2000 that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens upon the earth.
 LITV that your days and the days of your sons may be multiplied, and the days of your sons in the land which Jehovah has sworn to your fathers, to give to them, as the days of the heavens over the earth.
 MKJV so that your days and the days of your sons may be multiplied in the land which the LORD swore to give to your fathers, like the days of the heavens upon the earth.
 RNKJV That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which ???? sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
 RWebster That your days may be multiplied , and the days of your children , in the land which the LORD swore to your fathers to give to them, as the days of heaven upon the earth .
 Rotherham that your days may multiply, and the days of your children, upon rite soil which Yahweh sware unto your fathers, to give unto them,?like the days of the heavens upon the earth.
 UKJV That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
 WEB that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, asthe days of the heavens above the earth.
 Webster That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give to them, as the days of heaven upon the earth.
 YLT so that your days are multiplied, and the days of your sons, on the ground which Jehovah hath sworn to your fathers to give to them, as the days of the heavens on the earth.
 Esperanto por ke longigxu via vivo kaj la vivo de viaj infanoj sur la tero, pri kiu la Eternulo jxuris al viaj patroj, ke Li donos gxin al ili, kiel longe estas la cxielo super la tero.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø