¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 10Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³ª±×³×¸¦ »ç¶ûÇ϶ó Àü¿¡ ³ÊÈñµµ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª±×³× µÇ¾úÀ½À̴϶ó |
KJV |
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. |
NIV |
And you are to love those who are aliens, for you yourselves were aliens in Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñµµ ÇѶ§´Â ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ¶°µ¹ÀÌ ½Å¼¼¿´À¸´Ï, ³ÊÈñµµ ¶ÇÇÑ ¶°µµ´Â »ç¶÷À» »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñµµ ÇÑ ¶§´Â ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ ¶°µ¹ÀÌ ½Å¼¼¿´À¸´Ï ³ÊÈñµµ ¶ÇÇÑ ¶°µµ´Â »ç¶÷À» »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom moet julle die vreemdeling liefh?, want julle was vreemdelinge in Egipteland. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Derfor skal I elske den fremmede, thi I var selv fremmede i ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Und ihr sollt den Fremdling lieben; denn ihr seid Fremdlinge gewesen im Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Und ihr sollt den Fremdling lieben; denn ihr seid Fremdlinge gewesen im Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in ?gyptenland. |
GerSch |
Und auch ihr sollt die Fremdlinge lieben, denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in ?gyptenland. |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Love ye therefore the sojourner, for ye were sojourners in the land of Egypt. |
AKJV |
Love you therefore the stranger: for you were strangers in the land of Egypt. |
ASV |
Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt. |
BBE |
So be kind to the man from a strange country who is living among you, for you yourselves were living in a strange country in the land of Egypt. |
DRC |
And do you therefore love strangers, because you also were strangers in the land of Egypt. |
Darby |
And ye shall love the stranger; for ye have been strangers in the land of Egypt. |
ESV |
(Ex. 22:21; 23:9; Lev. 19:33, 34) Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
Loue ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. |
GodsWord |
So you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt. |
HNV |
Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt. |
JPS |
Love ye therefore the stranger; for ye were strangers in the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
Ye shall love, therefore, the stranger, for ye were strangers in the land of Egypt. |
LITV |
And you shall love the alien, for you were aliens in the land of Egypt. |
MKJV |
Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt. |
RNKJV |
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. |
RWebster |
Love ye therefore the stranger : for ye were strangers in the land of Egypt . |
Rotherham |
Therefore shall ye love the sojourner,?for sojourners, became ye in the land of Egypt. |
UKJV |
Love all of you therefore the stranger: for all of you were strangers in the land of Egypt. |
WEB |
Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt. |
Webster |
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. |
YLT |
`And ye have loved the sojourner, for sojourners ye were in the land of Egypt. |
Esperanto |
Amu do la fremdulon; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø |