Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ·¹À§ ÁöÆÄ¸¦ ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à ±Ë¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ¸ç ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ÃູÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ±× ÀÏÀº ¿À´Ã±îÁö À̸£´À´Ï¶ó
 KJV At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
 NIV At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò ¾ßÈѲ²¼­ ·¹À§ ÁöÆÄ¸¦ °¥¶ó ¼¼¿ì½Ã°í ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ½Ã°í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¼­¼­ ¼¶±â¸ç ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ÃູÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇϽаÍÀÌ ±×´ë·Î ¿À´Ã¿¡ À̸£·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò ¿©È£¿Í²²¼­ ·¹À§ÁöÆÄ¸¦ °¥¶ó¼¼¿ì½Ã°í ¿©È£¿ÍÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ½Ã°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¼­¼­ ¼¶±â¸ç ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ÃູÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇϽаÍÀÌ ±×´ë·Î ¿À´Ã¿¡ À̸£·¶´Ù.
 Afr1953 In die tyd het die HERE die stam van Levi afgesonder om die verbondsark van die HERE te dra, om voor die aangesig van die HERE in sy diens te staan en in sy Naam te se?n tot vandag toe.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan P? den Tid udskilte HERREN Levis Stamme til at b©¡re HERRENs Pagts Ark og til at st? for HERRENs ?syn og tjene ham og velsigne i hans Navn, som det sker den Dag i Dag.
 GerElb1871 In selbiger Zeit sonderte Jehova den Stamm Levi aus, um die Lade des Bundes Jehovas zu tragen, vor Jehova zu stehen, um ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen, bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 In selbiger Zeit sonderte Jehova den Stamm Levi aus, um die Lade des Bundes Jehovas zu tragen, vor Jehova zu stehen, um ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen, bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 Zur selben Zeit sonderte der HERR den Stamm Levi aus, die Lade des Bundes des HERRN zu tragen und zu stehen vor dem HERRN, ihm zu dienen und seinen Namen zu loben, bis auf diesen Tag.
 GerSch Zu jener Zeit sonderte der HERR den Stamm Levi aus, um die Lade des Bundes des HERRN zu tragen, vor dem HERRN zu stehen, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen, bis auf diesen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV At that time LORD set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of LORD, to stand before LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
 AKJV At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
 ASV At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
 BBE At that time the Lord had the tribe of Levi marked out to take up the ark of the Lord's agreement, to be before the Lord and to do his work and to give blessings in his name, to this day.
 DRC At that time he separated the tribe of Levi, to carry the ark of the covenant of the Lord, and to stand before him in the ministry, and to bless in his name until this present day.
 Darby At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to do service unto him, and to bless in his name, unto this day.
 ESV At that time (Num. 3:6; 8:14; 16:9; [1 Chr. 23:13]) the Lord set apart the tribe of Levi (Num. 4:5, 15) to carry the ark of the covenant of the Lord (ch. 17:12; 18:5, 7) to stand before the Lord to minister to him and (ch. 21:5; Lev. 9:22; See Num. 6:23-26) to bless in his name, to this day.
 Geneva1599 The same time ye Lord separated the tribe of Leui to beare the Arke of the couenant of the Lord, and to stand before ye Lord, to minister vnto him, and to blesse in his Name vnto this day.
 GodsWord At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the LORD's promise, to stand in the LORD's presence when they serve him as priests, and to praise his name, as they still do today.
 HNV At that time the LORD set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to ministerto him, and to bless in his name, to this day.
 JPS At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day.
 Jubilee2000 At that time the LORD separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
 LITV At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant before Jehovah, to stand before Jehovah and to minister to Him, and to bless in His name, until today.
 MKJV At that time the LORD separated the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to Him, and to bless in His name, until today.
 RNKJV At that time ???? separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of ????, to stand before ???? to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
 RWebster At that time the LORD separated the tribe of Levi , to bear the ark of the covenant of the LORD , to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name , to this day .
 Rotherham At that time, did Yahweh separate the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Yahweh,?to stand before Yahweh to wait upon him and to bless in his name (until this day).
 UKJV At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
 WEB At that time Yahweh set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister tohim, and to bless in his name, to this day.
 Webster At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
 YLT `At that time hath Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name, unto this day,
 Esperanto En tiu tempo la Eternulo apartigis la tribon de Levi, por porti la keston de la interligo de la Eternulo, por stari antaux la Eternulo, servi al Li, kaj beni en Lia nomo, gxis la nuna tago.
 LXX(o) ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ô¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø