¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 9Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ´Ùº£¶ó¿Í ¸À»ç¿Í ±âºê·Ô ÇִپƿͿ¡¼µµ ¿©È£¿Í¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath. |
NIV |
You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ´Ùºê¿¡¶ó¿Í ¸¶½Î¾Æ¿Í Űºê·ÔÇϵû¾Æ¿Í¿¡¼µµ ¾ßÈѸ¦ Áø³ëÄÉ ÇØ µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ´Ùº£¶ó¿Í ¸À»ç¿Í ±âºê·ÔÇִپƿͿ¡¼µµ ¿©È£¿Í¸¦ Áø³ëÄÉ ÇØµå·È´Ù. |
Afr1953 |
Ook by Tab?ra en by Massa en by Kibrot-Hatt??wa het julle elke keer die HERE vertoorn. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ó ¬´¬Ñ¬Ó¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬Ó ¬¬¬Ú¬Ó¬â¬à¬ä-¬¡¬ä¬Ñ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Ogs? i Tabera, Massa og Hibrot Hatta'va fort©ªrnede I HERREN. |
GerElb1871 |
Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erz?rntet ihr Jehova. - |
GerElb1905 |
Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erz?rntet ihr Jehova. - |
GerLut1545 |
Auch so erz?rnetet ihr den HERRN zu Thabeera und zu Massa und bei den Lustgr?bern. |
GerSch |
Auch zu Tabeera und zu Massa und bei den Lustgr?bern erz?rntet ihr den HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ó¥á¥â¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ì¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ê¥é¥â¥ñ¥ø¥è?¥á¥ó¥ó¥á¥á¥â¥á ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked LORD to wrath. |
AKJV |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, you provoked the LORD to wrath. |
ASV |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath. |
BBE |
Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you made the Lord angry. |
DRC |
At the burning also, and at the place of temptation, and at the graves of lust you provoked the Lord: |
Darby |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath. |
ESV |
At (Num. 11:1-3) Taberah also, and at (Ex. 17:7) Massah and at (Num. 11:34) Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath. |
Geneva1599 |
Also in Taberah, and in Massah and in Kibrothhattaauah ye prouoked ye Lord to anger. |
GodsWord |
You also made the LORD angry at Taberah, Massah, and Kibroth Hattaavah. |
HNV |
At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked the LORD to wrath. |
JPS |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye made the LORD wroth. |
Jubilee2000 |
[Also] at Taberah and at Massah and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath. |
LITV |
And at Taberah, and at Massah, and at The Graves of Lust you provoked Jehovah to anger. |
MKJV |
And at Taberah, and at Massah, and at the Graves of Lust, you provoked the LORD to anger. |
RNKJV |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked ???? to wrath. |
RWebster |
And at Taberah , and at Massah , and Kibrothhattaavah , ye provoked the LORD to wrath . |
Rotherham |
Also, at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hataavah, a cause of provocation, became ye unto Yahweh. |
UKJV |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, all of you provoked the LORD to wrath. |
WEB |
At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked Yahweh to wrath. |
Webster |
And at Taberah, and at Massah, and Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath. |
YLT |
`And in Taberah, and in Massah, and in Kibroth-Hattaavah, ye have been making Jehovah wroth: |
Esperanto |
Ankaux en Tabera kaj en Masa kaj en Kibrot-Hataava vi kolerigis la Eternulon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ì¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ó¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |