|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿À´Ã ³×°Ô ¸íÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É°ú ¹ýµµ¿Í ±Ô·Ê¸¦ ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àؾî¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï »ï°¥Áö¾î´Ù |
KJV |
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: |
NIV |
Be careful that you do not forget the LORD your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«ÂÉ·Ï ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ÀØ¾î ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±×ÀÇ °è¸í°ú ¹ý·É°ú ±ÔÁ¤À» ¾î±â´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«ÂÉ·Ï ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀØ¾î ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±×ÀÇ °è¸í°ú ¹ý·É°ú ±ÔÁ¤À» ¾î±â´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Neem jou in ag dat jy die HERE jou God nie vergeet deur sy gebooie en sy verordeninge en sy insettinge wat ek jou vandag beveel, nie te hou nie; |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ; |
Dan |
Vogt dig for at glemme HERREN din Gud, s? du ikke holder hans Bud, Lovbud og Anordninger, som jeg i Dag p?l©¡gger dig. |
GerElb1871 |
H?te dich, da©¬ du Jehovas, deines Gottes, nicht vergessest, so da©¬ du nicht beobachtest seine Gebote und seine Rechte und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete! |
GerElb1905 |
H?te dich, da©¬ du Jehovas, deines Gottes, nicht vergessest, so da©¬ du nicht beobachtest seine Gebote und seine Rechte und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete! |
GerLut1545 |
So h?te dich nun, da©¬ du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest damit, da©¬ du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht haltest; |
GerSch |
H?te dich, da©¬ du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest, so da©¬ du seine Gebote, seine Satzungen und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht beobachtest; |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥è¥å¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |
ACV |
Beware lest thou forget LORD thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day. |
AKJV |
Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day: |
ASV |
Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day: |
BBE |
Then take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day: |
DRC |
Take heed, and beware lest at any time thou forget the Lord thy God, and neglect his commandments and judgments and ceremonies, which I command thee this day: |
Darby |
Beware that thou forget not Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day; |
ESV |
Take care lest you forget the Lord your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes, which I command you today, |
Geneva1599 |
Beware that thou forget not the Lord thy God, not keeping his commandements, and his lawes, and his ordinances, which I commaund thee this day: |
GodsWord |
Be careful that you don't forget the LORD your God. Don't fail to obey his commands, rules, and laws that I'm giving you today. |
HNV |
Beware lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I commandyou this day: |
JPS |
Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I command thee this day; |
Jubilee2000 |
Keep thyself, that thou forget not the LORD thy God, to not fulfill his commandments and his rights and his statutes, which I command thee this day, |
LITV |
Take heed to yourself, lest you forget Jehovah your God so as not to keep His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I am commanding you today; |
MKJV |
Beware that you do not forget the LORD your God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command you today, |
RNKJV |
Beware that thou forget not ???? thy Elohim, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: |
RWebster |
Beware that thou forget not the LORD thy God , in not keeping his commandments , and his judgments , and his statutes , which I command thee this day : |
Rotherham |
Take heed to thyself, lest thou forget Yahweh thy God,?so as not to keep his commandments and his regulations and his statutes, which I am commanding thee to-day; |
UKJV |
Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day: |
WEB |
Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command youthis day: |
Webster |
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: |
YLT |
`Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day; |
Esperanto |
Gardu vin, ke vi ne forgesu la Eternulon, vian Dion, ne observante Liajn ordonojn kaj instrukciojn kaj legxojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux; |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|