Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³Ê´Â ¿À´Ã ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÏ´Â ¸í·É°ú ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
 NIV Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿À´Ã ³»°¡ ¸í·ÉÇÏ´Â °è¸í¿¡ µþ¸° ±ÔÁ¤°ú ¹ý·ÉÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿À´Ã ³»°¡ ¸í·ÉÇÏ´Â °è¸í¿¡ ´Þ¸° ±ÔÁ¤°ú ¹ý·ÉÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Hou dan die gebod en die insettinge en die verordeninge wat ek jou vandag beveel om dit te volbring.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê.
 Dan Derfor skal du omhyggeligt handle efter det Bud, de Anordninger og Lovbud, jeg i Dag giver dig!
 GerElb1871 So sollst du das Gebot und die Satzungen und die Rechte beobachten, die ich dir heute zu tun gebiete.
 GerElb1905 So sollst du das Gebot und die Satzungen und die Rechte beobachten, die ich dir heute zu tun gebiete.
 GerLut1545 So behalte nun die Gebote und Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, da©¬ du danach tust.
 GerSch So sollst du nun die Gebote, Satzungen und Rechte bewahren, die ich dir heute gebiete, da©¬ du sie tuest!
 UMGreek ¥Õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV Thou shall therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
 AKJV You shall therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command you this day, to do them.
 ASV Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
 BBE So keep the orders and the laws and the decisions which I give you today and do them.
 DRC eep therefore the precepts and ceremonies and judgments, which I command thee this day to do.
 Darby And thou shalt keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
 ESV (ch. 10:13) You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.
 Geneva1599 Keepe thou therefore the commandements, and the ordinances, and the lawes, which I commaund thee this day to doe them.
 GodsWord So obey the commands, laws, and rules I'm giving you today.
 HNV You shall therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day, to do them.
 JPS Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
 Jubilee2000 Keep, therefore, the commandments and statutes and rights, which I command thee this day, to do them.
 LITV And you shall keep the commandments, and the statutes, and the ordinances which I am commanding you today, to do them.
 MKJV And you shall keep the commandments and the statutes and the judgments which I command you today, to do them.
 RNKJV Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
 RWebster Thou shalt therefore keep the commandments , and the statutes , and the judgments , which I command thee this day , to do them.
 Rotherham So shalt thou keep the commandment and the statutes and the regulations, which I am commanding thee to-day, to do them.
 UKJV You shall therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command you this day, to do them.
 WEB You shall therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day, to do them.
 Webster Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
 YLT and thou hast kept the command, and the statutes, and the judgments, which I am commanding thee to-day to do them.
 Esperanto Observu do la ordonojn kaj la legxojn kaj la regulojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux, por plenumi ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø