¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 5Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» »ê À§ ºÒ °¡¿îµ¥, ±¸¸§ °¡¿îµ¥, Èæ¾Ï °¡¿îµ¥¿¡¼ Å« À½¼ºÀ¸·Î ³ÊÈñ ÃÑȸ¿¡ À̸£½Å ÈÄ¿¡ ´õ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×°ÍÀ» µÎ µ¹ÆÇ¿¡ ½á¼ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó |
KJV |
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. |
NIV |
These are the commandments the LORD proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¾¸À» įįÇÑ ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÎ ±× »ê À§ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸»¾¸À» Á¶±Ýµµ º¸ÅÂÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×´ë·Î µÎ µ¹ÆÇ¿¡ »õ°Ü ³ª¿¡°Ô Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¾¸À» įįÇÑ ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÎ ±× »ê¿ì ºÒ±æ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸»¾¸À» Á¶±Ýµµ º¸ÅÂÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×´ë·Î µÎ µ¹ÆÇ¿¡ »õ°Ü ³ª¿¡°Ô Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
Met hierdie woorde het die HERE julle hele vergadering op die berg, uit die vuur, die wolk en die wolkedonkerheid met 'n groot stem toegespreek, en niks meer nie; en Hy het dit op twee kliptafels geskrywe en dit aan my gegee. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ, ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö. ¬ª ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
Disse Ord talede HERREN til hele eders Forsamling p? Bjerget ud fra Ilden, Skyen og Mulmet med v©¡ldig R©ªst uden at f©ªje noget til; og han skrev dem op p? to Stentavler og gav mig dem. |
GerElb1871 |
Diese Worte hat Jehova auf dem Berge zu eurer ganzen Versammlung geredet, mitten aus dem Feuer, dem Gew?lk und dem Dunkel, mit starker Stimme, und er f?gte nichts hinzu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir. |
GerElb1905 |
Diese Worte hat Jehova auf dem Berge zu eurer ganzen Versammlung geredet, mitten aus dem Feuer, dem Gew?lk und dem Dunkel, mit starker Stimme, und er f?gte nichts hinzu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir. |
GerLut1545 |
Das sind die Worte, die der HERR redete zu euren ganzen Gemeine auf dem Berge aus dem Feuer und der Wolke und Dunkel mit gro©¬er Stimme, und tat nichts dazu; und schrieb sie auf zwo steinerne Tafeln und gab sie mir. |
GerSch |
Das sind die Worte, die der HERR zu eurer ganzen Gemeinde redete auf dem Berge, mitten aus dem Feuer, den Wolken und der Dunkelheit, mit gewaltiger Stimme, und er tat nichts dazu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï¥ô, ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥á? ¥ë¥é¥è¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å. |
ACV |
These words LORD spoke to all your assembly on the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and he added no more. And he wrote them upon two tablets of stone, and gave them to me. |
AKJV |
These words the LORD spoke to all your assembly in the mount out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them to me. |
ASV |
These words Jehovah spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me. |
BBE |
These words the Lord said to all of you together on the mountain, out of the heart of the fire, out of the cloud and the dark, with a great voice: and he said no more; he put them in writing on the two stones of the law and gave them to me. |
DRC |
These words the Lord spoke to all the multitude of you in the mountain, out of the midst of the fire and the cloud, and the darkness, with a loud voice, adding nothing more: and he wrote them in two tables of stone, which he delivered unto me. |
Darby |
These words Jehovah spoke to all your congregation on the mountain from the midst of the fire, of the cloud, and of the obscurity, with a great voice, and he added no more; and he wrote them on two tables of stone, and gave them to me. |
ESV |
These words the Lord spoke to all your assembly (See ch. 4:11) at the mountain out of the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and he added no more. And (ch. 9:10, 11; Ex. 24:12) he wrote them on two tablets of stone and gave them to me. |
Geneva1599 |
These wordes the Lord spake vnto all your multitude in the mount out of the mids of the fire, the cloude and the darkenes, with a great voyce, and added no more thereto: and wrote them vpon two tables of stone, and deliuered them vnto me. |
GodsWord |
These are the commandments the LORD spoke to your whole assembly on the mountain. He spoke in a loud voice from the fire, the cloud, and the gloomy darkness. Then he stopped speaking. He wrote the commandments on two stone tablets and gave them to me. |
HNV |
These words the LORD spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thickdarkness, with a great voice: and he added no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me. |
JPS |
These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and it went on no more. And He wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me. |
Jubilee2000 |
These words the LORD spoke unto all your congregation in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and he added no more. And he wrote them in two tables of stone and delivered them unto me. |
LITV |
Jehovah spoke these words to all your assembly on the Mount, out of the midst of the fire of the cloud and out of the thick darkness with a great voice. And He added no more; and He wrote them on two tablets of stone, and gave them to me. |
MKJV |
The LORD spoke these words to all your assembly in the mountain out of the midst of the fire of the cloud and of the thick darkness with a great voice. And He added no more. And He wrote them in two tablets of stone and delivered them to me. |
RNKJV |
These words ???? spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. |
RWebster |
These words the LORD spoke to all your assembly on the mount from the midst of the fire , of the cloud , and of the thick darkness , with a great voice : and he added no more . And he wrote them in two tables of stone , and delivered them to me. |
Rotherham |
These words, spake Yahweh unto all the convocation of you in the mount out of the midst of the fire the cloud and the thick gloom, a loud voice, and added not,?and he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me. |
UKJV |
These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. |
WEB |
These words Yahweh spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thickdarkness, with a great voice: and he added no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me. |
Webster |
These words the LORD spoke to all your assembly on the mount from the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them to me. |
YLT |
`These words hath Jehovah spoken unto all your assembly, in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness--a great voice; and He hath not added, and He writeth them on two tables of stone, and giveth them unto me. |
Esperanto |
Tiujn vortojn diris la Eternulo al via tuta anaro sur la monto, el meze de la fajro, nubo, kaj nebulo, per vocxo lauxta; kaj Li nenion plu aldonis. Kaj Li skribis ilin sur du sxtonaj tabeloj kaj donis ilin al mi. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥á? ¥ë¥é¥è¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é |