¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ¾ò¾ú°í ¶Ç ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¶¥À» ¾ò¾úÀ¸´Ï ±× µÎ »ç¶÷Àº ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ ¿ÕÀ¸·Î¼ ¿ä´Ü ÀÌÂÊ ÇØ µ¸´Â ÂÊ¿¡ »ì¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; |
NIV |
They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ±×ÀÇ ¶¥»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶Ç ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¶¥µµ Â÷ÁöÇÏ¿´´Âµ¥, ±×µéÀº ¿ä¸£´Ü° °Ç³Ê ÇØ¶ß´Â ÂÊ¿¡ ÀÖ´ø ¾Æ¸ð¸®ÀεéÀÇ µÎ ¿ÕÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±×ÀÇ ¶¥»Ó ¾Æ´Ï¶ó. ¶Ç ¹Ù»ê¿Õ ¿ÁÀÇ ¶¥µµ Â÷ÁöÇÏ¿´´Âµ¥ ±×µéÀº ¿ä´Ü° °Ç³Ê ÇØ¶ß´Â ÂÊ¿¡ ÀÖ´ø ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ µÎ ¿ÕÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en hulle het sy land in besit geneem en die land van Og, die koning van Basan, die twee konings van die Amoriete oos van die Jordaan, teen sonop; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ô, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö, |
Dan |
De havde erobret hans og Kong Og af Basans Land, de to Amoriterkonger hinsides Jordan, p? den ©ªstre Side, |
GerElb1871 |
Und sie nahmen sein Land in Besitz, und das Land Ogs, des K?nigs von Basan, das Land der zwei K?nige der Amoriter, welche diesseit des Jordan waren, gegen Sonnenaufgang; |
GerElb1905 |
Und sie nahmen sein Land in Besitz, und das Land Ogs, des K?nigs von Basan, das Land der zwei K?nige der Amoriter, welche diesseit des Jordan waren, gegen Sonnenaufgang; |
GerLut1545 |
und nahmen sein Land ein, dazu das Land Ogs, des K?nigs zu Basan, der zween K?nige der Amoriter, die jenseit des Jordans waren gegen der Sonnen Aufgang, |
GerSch |
samt dem Lande Ogs, des K?nigs zu Basan, der beiden K?nige der Amoriter, die diesseits des Jordan waren, gegen Aufgang der Sonne; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |
ACV |
And they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrise, |
AKJV |
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sun rise; |
ASV |
And they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising; |
BBE |
And they took his land for a heritage, and the land of Og, king of Bashan, the two kings of the Amorites, whose lands were on the other side of Jordan to the east; |
DRC |
Possessed his land, and the land of Og king of Basan, of the two kings of the Amorrhites, who were beyond the Jordan towards the rising of the sun: |
Darby |
and they took possession of his land, and the land of Og the king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on this side the Jordan, toward the sun-rising; |
ESV |
And they took possession of his land and the land (ch. 3:3, 4; Num. 21:33, 35) of Og, the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan; |
Geneva1599 |
And they possessed his land, and the lande of Og King of Bashan, two Kings of the Amorites, which were on this side Iorden towarde the sunne rising: |
GodsWord |
They took possession of his land and the land of King Og of Bashan, the two kings of the Amorites who were east of the Jordan River. |
HNV |
They took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordantoward the sunrise; |
JPS |
and they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising; |
Jubilee2000 |
and they possessed his land and the land of Og, king of Bashan, two kings of the Amorites, who [were] on this side of the Jordan toward the sunrising. |
LITV |
And they took possession of his land, and the land of Og the king of Bashan, the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, toward the sunrising; |
MKJV |
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on this side Jordan toward the sunrise, |
RNKJV |
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; |
RWebster |
And they possessed his land , and the land of Og king of Bashan , two kings of the Amorites , who were on the side of Jordan toward the sunrising ; |
Rotherham |
so they took possession of his land, and the land of Og king of Bashan the two kings of the Amorites, who were over the Jordan,?towards the rising of the sun; |
UKJV |
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; |
WEB |
They took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordantoward the sunrise; |
Webster |
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, who [were] on the side of Jordan, towards the sun-rising; |
YLT |
and they possess his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorite who are beyond the Jordan, towards the sun-rising; |
Esperanto |
kaj ili ekposedis lian landon, kaj la landon de Og, regxo de Basxan, la du regxoj de la Amoridoj, kiuj estis transe de Jordan, sur la flanko de sunlevigxo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |