|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ½º½º·Î »ï°¡ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ¼¼¿ì½Å ¾ð¾àÀ» ÀØÁö ¸»°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±ÝÇϽŠ¾î¶² Çü»óÀÇ ¿ì»óµµ Á¶°¢ÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. |
NIV |
Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤½ÅÀ» Â÷¸®°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ÀØÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ¾î¶² ¸ð½ÀÀ» º»µû¼µçÁö ¿ì»óÀ» »õ°Ü ¸ð½ÃÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤½ÅÀ» Â÷¸®°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ÀØÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ºÐºÎÇϽŴë·Î ¾î¶² ¸ð½ÀÀ» º»µû¼µçÁö ¿ì»óÀ» »õ°Ü ¸ð½ÃÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Neem julle in ag dat julle die verbond van die HERE julle God, wat Hy met julle gesluit het, nie vergeet en vir julle geen gesnede beeld maak nie -- 'n gelykenis van enigiets wat die HERE jou God jou verbied het. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ¬ß ¬Ú¬Õ¬à¬Ý, ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ý. |
Dan |
S? vogt eder for at glemme HERREN eders Guds Pagt, som han sluttede med eder, og for at lave eder noget Gudebillede i Skikkelse af noget som helst, HERREN din Gud har forbudt dig |
GerElb1871 |
H?tet euch, da©¬ ihr nicht des Bundes Jehovas, eures Gottes, vergesset, den er mit euch gemacht hat, und euch ein geschnitztes Bild machet, ein Gleichnis von irgend etwas, das Jehova, dein Gott, dir verboten hat. |
GerElb1905 |
H?tet euch, da©¬ ihr nicht des Bundes Jehovas, eures Gottes, vergesset, den er mit euch gemacht hat, und euch ein geschnitztes Bild machet, ein Gleichnis von irgend etwas, das Jehova, dein Gott, dir verboten hat. |
GerLut1545 |
So h?tet euch nun, da©¬ ihr des Bundes des HERRN, eures Gottes, nicht vergesset, den er mit euch gemacht hat, und nicht Bilder machet einigerlei Gleichnis, wie der HERR, dein Gott, geboten hat. |
GerSch |
So h?tet euch nun, da©¬ ihr des Bundes des HERRN, eures Gottes, den er mit euch gemacht hat, nicht vergesset und euch nicht Bilder machet von irgend einer Gestalt, was der HERR, dein Gott, dir verboten hat. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í, ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ç¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of LORD your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which LORD thy God has forbidden thee. |
AKJV |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD your God has forbidden you. |
ASV |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee. |
BBE |
Take care that you do not let the agreement of the Lord your God, which he has made with you, go out of your mind, or make for yourselves images of any sort, against the orders which the Lord your God has given you. |
DRC |
Beware lest thou ever forget the covenant of the Lord thy God, which he hath made with thee: and make to thyself a graven likeness of those things which the Lord hath forbid to be made: |
Darby |
Take heed to yourselves lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make yourselves a graven image, the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee. |
ESV |
(ver. 9) Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and (ver. 23; ch. 5:8; Ex. 20:4; [Acts 17:29]) make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you. |
Geneva1599 |
Take heede vnto your selues, least ye forget the couenant of the Lord your God which hee made with you, and least ye make you any grauen image, or likenes of any thing, as the Lord thy God hath charged thee. |
GodsWord |
Be careful that you don't forget the promise that the LORD your God made to you. Don't make your own carved idols or statues that represent anything the LORD your God has forbidden. |
HNV |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you an engraved imagein the form of anything which the LORD your God has forbidden you. |
JPS |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which He made with you, and make you a graven image, even the likeness of any thing which the LORD thy God hath forbidden thee. |
Jubilee2000 |
Keep yourselves, do not forget the covenant of the LORD your God, which he established with you, and make yourselves a graven image [or] the likeness of any [thing], which the LORD thy God has forbidden thee. |
LITV |
Take heed to yourselves, that you not forget the covenant of Jehovah your God, which He has made with you, and make to yourselves a graven image, a likeness of anything which Jehovah your God has forbidden you. |
MKJV |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which He made with you, and make you a graven image, a likeness of anything which the LORD your God has forbidden you. |
RNKJV |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of ???? your Elohim, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which ???? thy Elohim hath forbidden thee. |
RWebster |
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God , which he made with you, and make you a graven image , or the likeness of any thing , which the LORD thy God hath forbidden thee. |
Rotherham |
Take heed to yourselves lest ye forget the covenant of Yahweh your God, which he hath solemnised with you,?and so make for yourselves an image, the form of anything, the which Yahweh thy God hath forbidden thee; |
UKJV |
Take heed unto yourselves, lest all of you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD your God has forbidden you. |
WEB |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make you an engravedimage in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you. |
Webster |
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, [or] the likeness of any [thing] which the LORD thy God hath forbidden thee. |
YLT |
`Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which He hath made with you, and have made to yourselves a graven image, a similitude of anything concerning which Jehovah thy God hath charged thee: |
Esperanto |
Gardu vin, ke vi ne forgesu la interligon de la Eternulo, via Dio, kiun Li faris kun vi, kaj ke vi ne faru al vi ian skulptajxon, figuron de io, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ç¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç¥í ¥ä¥é¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|