¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ³ôÀº ¼ºº®À¸·Î µÑ·Á ÀÖ°í ¹®°ú ºøÀåÀÌ ÀÖ¾î °ß°íÇÏ¸ç ±× ¿Ü¿¡ ¼ºº® ¾ø´Â °íÀ»ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. |
NIV |
All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¸ðµç ¼ºÀ¾µéÀº ³ôÀº ¼º°ú ¼º¹®°ú ºøÀåÀ¸·Î µçµçÇÏ°Ô ¹æºñµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¹Û¿¡µµ ¼ºº®ÀÌ ¾ø´Â ½Ã°ñ ¸¶À»µéÀÌ ¸Å¿ì ¸¹¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¸ðµç ¼ºÀ¾µéÀº ³ôÀº ¼º°ú ¼º¹®°ú ºøÀåÀ¸·Î µçµçÇÏ°Ô ¹æºñµÇ¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¹Û¿¡µµ ¼ºº®ÀÌ ¾ø´Â ½Ã°ñ¸¶À»µéÀÌ ¸¹¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Al hierdie stede was versterk met ho? mure, poorte en grendels, behalwe 'n groot menigte onbemuurde stede. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬à¬â¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ý¬à¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ö; ¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
lutter Byer, der var bef©¡stet med h©ªje Mure, Porte og Portsl?er, foruden de mange ?bne Byer; |
GerElb1871 |
alle diese St?dte waren befestigt mit hohen Mauern, Toren und Riegeln; au©¬er den sehr vielen offenen St?dten. (Eig. St?dten des platten Landes) |
GerElb1905 |
alle diese St?dte waren befestigt mit hohen Mauern, Toren und Riegeln; au©¬er den sehr vielen offenen St?dten. (Eig. St?dten des platten Landes) |
GerLut1545 |
Alle diese St?dte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, ohne andere sehr viel Flecken ohne Mauern. |
GerSch |
Alle diese St?dte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln versehen; au©¬erdem hatte es sehr viele andere Flecken ohne Mauern. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á, ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥á¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í. |
ACV |
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the un-walled towns a great many. |
AKJV |
All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. |
ASV |
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the (1) unwalled towns a great many. (1) Or country town ) |
BBE |
All these towns had high walls round them with doors and locks; and in addition we took a great number of unwalled towns. |
DRC |
All the cities were fenced with very high walls, and with gates and bars, be- sides innumerable towns that had no walls. |
Darby |
All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns very many. |
ESV |
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages. |
Geneva1599 |
All these cities were fenced with hie walles, gates and barres, beside vnwalled townes a great many. |
GodsWord |
All of these cities were fortified with high walls and double-door gates with bars across the gates. We also captured a large number of unwalled villages. |
HNV |
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many. |
JPS |
All these were fortified cities, with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many. |
Jubilee2000 |
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars besides a great many unwalled towns. |
LITV |
All these cities were fortified with high walls, gates and double-leaved doors, besides a great many of the unwalled towns. |
MKJV |
All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides a good many unwalled towns. |
RNKJV |
All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. |
RWebster |
All these cities were fortified with high walls , gates , and bars ; besides unwalled towns a great number . |
Rotherham |
All these, were fortified cities each with a high wall, folding gates and a bar,?besides country towns exceeding many. |
UKJV |
All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside towns without protective walls a great many. |
WEB |
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many. |
Webster |
All these cities [were] fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns a great number. |
YLT |
All these are cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many; |
Esperanto |
CXiuj tiuj urboj estis fortikigitaj per alta muro, per pordegoj kaj rigliloj, krom la tre multaj urboj ne fortikigitaj. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |