Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹é¼ºÀº ¾Æ³« Á·¼Ó°ú °°ÀÌ °­ÇÏ°í ¸¹°í ۰¡ ÄÇÀ¸³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ï¸ó Á·¼Ó ¾Õ¿¡¼­ ±×µéÀ» ¸êÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ±× ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
 NIV They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº °­´ëÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î ¼öÈ¿µµ ¸¹¾Ò°Å´Ï¿Í ¾Æ³ªÅ´¿¡ ¸øÁö ¾Ê°Ô ۵µ ÄÇ´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀ» ¾Ï¸ó »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ¸êÁ¾½ÃŰ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¾Ï¸ó »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀÇ »ì´ø ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°í °Å±â¿¡¼­ »ì°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº °­´ëÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î ¼öÈ¿µµ ¸¹¾Ò°Å´Ï¿Í ¾Æ³« »ç¶÷ ¸øÁö ¾Ê°Ô ۵µ ÄÇ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ¾Ï¸ó »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ¸êÁ¾½ÃŰ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¾Ï¸ó »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀÇ »ì´ø ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°í °Å±â¿¡¼­ »ì°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 'n volk groot en talryk en hoog van gestalte soos die Enakiete -- maar die HERE het die voor hulle uit verdelg, sodat hulle die uit hulle besitting verdryf en in hulle plek gaan woon het;
 BulVeren ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ,
 Dan Det var et stort og talrigt Folk, k©¡mpestore som Anakiterne. Men HERREN udryddede dem foran dem, s? de drev dem bort og bosatte sig der i deres Sted,
 GerElb1871 ein gro©¬es und zahlreiches und hohes Volk, wie die Enakim; und Jehova vertilgte sie vor ihnen, und sie trieben sie aus und wohnten an ihrer Statt;
 GerElb1905 Ein gro©¬es und zahlreiches und hohes Volk, wie die Enakim; und Jehova vertilgte sie vor ihnen, und sie trieben sie aus und wohnten an ihrer Statt;
 GerLut1545 Das war ein gro©¬, stark und hoch Volk, wie die Enakim; und der HERR vertilgete sie vor ihnen und lie©¬ sie dieselben besitzen, da©¬ sie an ihrer Statt da wohneten,
 GerSch Das war ein gro©¬es, starkes und hochgewachsenes Volk wie die Enakiter. Und der HERR vertilgte sie vor ihnen, und lie©¬ die Ammoniter dieselben vertreiben, da©¬ sie daselbst an ihrer Statt wohnten,
 UMGreek ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥Á¥í¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV a people great, and many, and tall, as the Anakim. But LORD destroyed them before them, and they succeeded them, and dwelt in their stead,
 AKJV A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelled in their stead:
 ASV a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;
 BBE They were a great people, tall as the Anakim, and equal to them in number; but the Lord sent destruction on them and the children of Ammon took their place, living in their land;
 DRC A people great and many, and of tall stature, like the Enacims whom the Lord destroyed before their face: and he made them to dwell in their stead,
 Darby a people great, and many, and tall as the Anakim; and Jehovah destroyed them before them, and they dispossessed them, and dwelt in their stead;
 ESV ([ver. 10]) a people great and many, and tall as the Anakim; but the Lord destroyed them before the Ammonites, (Hebrew them) and they dispossessed them and settled in their place,
 Geneva1599 A people that was great, and many, and tall, as the Anakims: but the Lord destroyed them before them, and they succeeded them in their inheritance, and dwelt in their stead:
 GodsWord These people were as strong, as numerous, and as tall as the people of Anak. But the LORD wiped them out before the Ammonites came so that the Ammonites claimed their land and took their place.
 HNV a people great, and many, and tall, as the Anakim; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and lived intheir place;
 JPS a people great, and many, and tall, as the Anakim; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;
 Jubilee2000 a people great and many and tall as the Anakims; whom the LORD destroyed before the Ammonites; and they inherited from them and dwelt in their stead,
 LITV a great and plentiful people, and tall as the Anakim. And Jehovah destroyed them before them, and they expelled them, and lived in their place;
 MKJV a great and plentiful people, and tall, like the sons of Anak, but the LORD destroyed them before them. And they expelled them and lived in their place,
 RNKJV A people great, and many, and tall, as the Anakims; but ???? destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
 RWebster A people great , and many , and tall , as the Anakims ; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
 Rotherham a people great and many and tall, like the Anakim,?but Yahweh destroyed them from before them, and they took their possessions, and dwelt in their stead:
 UKJV A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their position:
 WEB a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them before them; and they succeeded them, and lived intheir place;
 Webster A people great, and many, and tall as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
 YLT a people great, and numerous, and tall, as the Anakim, and Jehovah destroyeth them before them, and they dispossess them, and dwell in their stead,
 Esperanto tio estis popolo granda kaj grandnombra, kaj altkreska kiel la Anakidoj; sed la Eternulo ekstermis ilin antaux ili, kaj ili forpelis ilin kaj eklogxis sur ilia loko;
 LXX(o) ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥é ¥å¥í¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø