¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀ» ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. |
NIV |
Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Ý·ÁÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Ý·ÁÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het ek aan julle ges?: Word nie verskrik en wees nie bevrees vir hulle nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Men jeg sagde til eder: "Lad eder ikke skr©¡mme og frygt ikke for dem! |
GerElb1871 |
Da sprach ich zu euch: Erschrecket nicht und f?rchtet euch nicht vor ihnen! |
GerElb1905 |
Da sprach ich zu euch: Erschrecket nicht und f?rchtet euch nicht vor ihnen! |
GerLut1545 |
Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und f?rchtet euch nicht vor ihnen! |
GerSch |
Ich aber sprach zu euch: Entsetzet euch nicht und f?rchtet euch nicht vor ihnen; |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥Ì¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them. |
AKJV |
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them. |
ASV |
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. |
BBE |
Then I said to you, Have no fear of them. |
DRC |
And I said to you: Fear not, neither be ye afraid of them: |
Darby |
And I said unto you, Be not afraid, neither fear them; |
ESV |
Then I said to you, Do not be in dread or afraid of them. |
Geneva1599 |
But I sayd vnto you, Dread not, nor be afrayd of them. |
GodsWord |
Then I said to you, "Don't tremble. Don't be afraid of them. |
HNV |
Then I said to you, ¡°Don¡¯t dread, neither be afraid of them. |
JPS |
Then I said unto you: 'Dread not, neither be afraid of them. |
Jubilee2000 |
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. |
LITV |
And I said to You, do not be terrified; nor be afraid of them; |
MKJV |
Then I said to you, Do not dread them nor be afraid of them. |
RNKJV |
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. |
RWebster |
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them. |
Rotherham |
Then I said unto you,?Ye must not tremble, nor be afraid of them: |
UKJV |
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. |
WEB |
Then I said to you, ¡°Don¡¯t dread, neither be afraid of them. |
Webster |
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them. |
YLT |
`And I say unto you, Be not terrified, nor be afraid of them; |
Esperanto |
Kaj mi diris al vi:Ne tremu kaj ne timu ilin; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ì¥ç ¥ð¥ó¥ç¥î¥ç¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |