|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹æÇâÀ» µ¹·Á ÇàÁøÇÏ¿© ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ »êÁö·Î °¡°í ±× ±Ù¹æ °÷°÷À¸·Î °¡°í ¾Æ¶ó¹Ù¿Í »êÁö¿Í ÆòÁö¿Í ³×°Ø°ú ÇØº¯°ú °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÇ ¶¥°ú ·¹¹Ù³í°ú Å« ° À¯ºê¶óµ¥±îÁö °¡¶ó |
KJV |
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. |
NIV |
Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ±æÀ» ¶°³ª Ç౺À» °è¼ÓÇÏ¿©, ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ »ê¾ÇÁö´ë·Î µé¾î °¡°Å¶ó. ±×µéÀº ¾Æ¶ó¹Ù¿Í »ê¾ÇÁö´ë¿Í ¾ß»êÁö´ë¿Í ³²ºÎÁö¹æ°ú ÇØ¾ÈÁö´ë¿¡ ³Î¸® Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Ù. ¶Ç °¡³ª¾ÈÀÎÀÇ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ» Áö³ª Å« ° À¯ÇÁ¶óÅ×½º¿¡±îÁö °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ±æÀ» ¶°³ª Ç౺À» °è¼ÓÇÏ¿© ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ »ê¾ÇÁö´ë·Î µé¾î°¡°Å¶ó. ±×µéÀº ¾Æ¶ó¹Ù¿Í »ê¾ÇÁö´ë, ¾ß»êÁö´ë¿Í ³²ºÎÁö¹æ°ú ÇØ¾ÈÁö´ë¿¡ ³Î¸® Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Ù. ¶Ç °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ» Áö³ª Å« ° À¯ºê¶óÅ×½º¿¡±îÁö °¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
Trek weg en breek op en gaan na die gebergte van die Amoriete en na al sy naburige plekke: die Vlakte, die Gebergte en die Laeveld en die Suidland en by die seekus -- die land van die Kana?niete en die L¢®banon, tot by die groot rivier, die Eufraatrivier. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ (¬º¬Ö¬æ¬Ö¬Ý¬Ñ ? ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Á¬æ¬à ¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ù¬Ñ) , ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä. |
Dan |
bryd derfor op og drag til Amoriternes Bjerge og til alle deres Naboer i Arabalavningen, p? Bjergene, i Lavlandet, i Sydlandet og ved Kysten, til Kana'an©¡ernes Land og Libanon, lige til den store Flod, Eufratfloden. |
GerElb1871 |
wendet euch und brechet auf und ziehet nach dem Gebirge der Amoriter und zu allen ihren Anwohnern in der Ebene, (H. Araba; die Niederung, welche zu beiden Seiten des Jordan und des Toten Meeres liegt und sich bis zum elanitischen Meerbusen hin erstreckt. So auch Kap. 2,8;3,17;4,49;11,30) auf dem Gebirge und in der Niederung (H. Schephela; der K?stenstrich zwischen Joppe und Gaza) und im S?den und am Ufer des Meeres, in das Land der Kanaaniter und zum Libanon, bis zu dem gro©¬en Strome, dem Strome Phrat. |
GerElb1905 |
wendet euch und brechet auf und ziehet nach dem Gebirge der Amoriter und zu allen ihren Anwohnern in der Ebene, (H. Araba; die Niederung, welche zu beiden Seiten des Jordan und des Toten Meeres liegt undsich bis zum elanitischen Meerbusen hin erstreckt. So auch Kap. 2, 8; 3, 17; 4, 49; 11, 30) auf dem Gebirge und in der Niederung (H. Schephela; der K?stenstrich zwischen Joppe und Gaza) und im S?den und am Ufer desMeeres, in das Land der Kanaaniter und zum Libanon, bis zu dem gro©¬en Strome, dem Strome Phrat. |
GerLut1545 |
wendet euch und ziehet hin, da©¬ ihr zu dem Gebirge der Amoriter kommet und zu allen ihren Nachbarn im Gefilde, auf Bergen und in Gr?nden, gegen Mittag und gegen die Anfurt des Meers im Lande Kanaan, und zum Berge Libanon bis an das gro©¬e Wasser Phrath. |
GerSch |
Wendet euch nun und ziehet weiter, da©¬ ihr zu dem Gebirge der Amoriter kommet und zu allen ihren Nachbarn in der Ebene, auf den Bergen und in den T?lern, gegen Mittag und gegen das Gestade des Meeres, in das Land der Kanaaniter und zum Berge Libanon, bis an den gro©¬en Flu©¬, den Flu©¬ Euphrat! |
UMGreek |
¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥á, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í, ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Turn, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and to all the places near thereto, in the Arabah, in the hill-country, and in the lowland, and in the South, and by the sea-shore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. |
AKJV |
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and to all the places near thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and to Lebanon, to the great river, the river Euphrates. |
ASV |
turn you, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in the hill-country, and in the lowland, and in the South, and by the sea-shore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. |
BBE |
Make a move now, and go on your way into the hill-country of the Amorites and the places near it, in the Arabah and the hill-country and in the lowlands and in the South and by the seaside, all the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. |
DRC |
Turn you, and come to the mountain of the Amorrhites, and to the other places that are next to it, the plains and the hills and the vales towards the south, and by the sea shore, the land of the Chanaanites, and of Libanus, as far as the great river Euphrates. |
Darby |
Turn and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all the neighbouring places in the plain, in the mountain, and in the lowland, and in the south, and by the seaside, the land of the Canaanites, and Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. |
ESV |
Turn and take your journey, and go to ([Num. 13:29]) the hill country of the Amorites and to all their neighbors in ([See ver. 1 above]) the Arabah, (Josh. 9:1) in the hill country and in the lowland and in the Negeb and (Josh. 9:1) by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. |
Geneva1599 |
Turne you and depart, and goe vnto the mountaine of the Amorites, and vnto all places neere thereunto in the plaine, in the mountaine, or in the valley: both Southwarde, and to the Sea side, to the land of the Canaanites, and vnto Lebanon: euen vnto the great riuer, the riuer Perath. |
GodsWord |
Break camp, and get ready! Go to the mountain region of the Amorites, and go to everyone living on the plains, in the mountains, in the foothills, in the Negev, on the whole Mediterranean coast (the land of the Canaanites), and into Lebanon as far as the Euphrates River. |
HNV |
turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all the places near there, in the Arabah, inthe hill country, and in the lowland, and in the South, and by the seashore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the greatriver, the river Euphrates. |
JPS |
turn you, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in the hill-country, and in the Lowland, and in the South, and by the sea-shore; the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. |
Jubilee2000 |
turn and take your journey and go to the mount of the Amorite and unto all [the places] nearby, in the plain, in the hills, and in the valleys and to the Negev and by the sea side to the land of the Canaanite and unto Lebanon unto the great river, the river Euphrates. |
LITV |
turn and pull up stakes and go into the hills of the Amorites, and to all its neighboring places in the Arabah in the hills, and in the low country, and in the Negeb, and in the shore of the sea, the land of the Canaanites and of Lebanon, to the great river, the Euphrates River. |
MKJV |
Turn and pull up stakes , and enter the hill-country of the Amorites, and to all its neighboring places, in the Arabah in the hill-country, and in the low country, and in the south, and in the shore of the sea, the land of the Canaanites and of Lebanon, to the great river, the river Euphrates. |
RNKJV |
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. |
RWebster |
Turn , and take your journey , and go to the mount of the Amorites , and to all the places near to it, in the plain , on the hills , and in the vale , and in the south , and by the sea side , to the land of the Canaanites , and to Lebanon , to the great river , the river Euphrates . {all...: Heb. all his neighbours} |
Rotherham |
Turn ye and set yourselves forward, and enter into the hill country of the Amorites, and into all the places near, in the plain, in the mountain, and in the lowland, and in the south, and in the coast of the sea,?the land of Canaan and the Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. |
UKJV |
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. |
WEB |
turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all the places near there, in the Arabah, inthe hill country, and in the lowland, and in the South, and by the seashore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the greatriver, the river Euphrates. |
Webster |
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and to all [the places] nigh to it, in the plain, on the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea-side, to the land of the Canaanites, and to Lebanon, to the great river, the river Euphrates. |
YLT |
turn ye and journey for you, and enter the mount of the Amorite, and unto all its neighbouring places, in the plain, in the hill-country, and in the low country, and in the south, and in the haven of the sea, the land of the Canaanite, and of Lebanon, unto the great river, the river Phrat; |
Esperanto |
turnigxu kaj elmovigxu, kaj iru sur la monton de la Amoridoj kaj al cxiuj iliaj najbaroj en la stepo, sur la monto kaj en la valo kaj en la sudo kaj sur la bordo de la maro, en la landon de la Kanaanidoj kaj sur Lebanonon, gxis la granda rivero, la rivero Euxfrato. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ï? ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥á¥â¥á ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|