¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 35Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¿©¼¸ ¼ºÀ¾Àº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú Ÿ±¹Àΰú À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ °Å·ùÇÏ´Â ÀÚÀÇ µµÇǼºÀÌ µÇ¸®´Ï ºÎÁöÁß¿¡ »ìÀÎÇÑ ¸ðµç ÀÚ°¡ ±×¸®·Î µµÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. |
NIV |
These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸öºÙ¿© »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀ̳ª °Å·ùÀڷμ ½Ç¼ö·Î »ìÀÎÇÑ »ç¶÷µµ ¸ðµÎ ÀÌ ¿©¼¸ µµÇǼº¿¡ ÇǽÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸öºÙ¿© »ç´Â ¿Ü±¹»ç¶÷À̳ª °Å·ùÀڷμ ½Ç¼ö·Î »ìÀÎÇÑ »ç¶÷µµ ¸ðµÎ ÀÌ ¿©¼¸ µµÇǼº¿¡ ÇǽÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Vir die kinders van Israel en die vreemdeling en die bywoner onder hulle moet hierdie ses stede as toevlug dien, sodat elkeen daarheen kan vlug wat per ongeluk 'n mens doodgeslaan het. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Israelitterne, de fremmede og de indvandrede iblandt dem skal have Ret til at s©ªge Tilflugt i de seks Byer, s? at enhver, der beg?r et Drab af Vanvare, kan ty derhen. |
GerElb1871 |
Den Kindern Israel und dem Fremdling und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese sechs St?dte zur Zuflucht sein, da©¬ dahin fliehe ein jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
GerElb1905 |
Den Kindern Israel und dem Fremdling und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese sechs St?dte zur Zuflucht sein, da©¬ dahin fliehe ein jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
GerLut1545 |
Das sind die sechs Freist?dte, beide den Kindern Israel und den Fremdlingen und den Hausgenossen unter euch, da©¬ dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat unversehens. |
GerSch |
Diese sechs St?dte sollen sowohl den Kindern Israel als auch den Fremdlingen und Beisassen unter euch als Freistatt dienen, da©¬ dahin fliehe, wer eine Seele aus Versehen erschlagen hat. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥å¥î ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? ¥í¥á ¥õ¥å¥ô¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
For the sons of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, these six cities shall be for refuge, that everyone who kills any person unwittingly may flee there. |
AKJV |
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that kills any person unawares may flee thither. |
ASV |
For the children of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, shall these six cities be for refuge; that every one that killeth any person (1) unwittingly may flee thither. (1) Or through error ) |
BBE |
For the children of Israel and for the man from another country who is living among them, these six towns are to be safe places, where anyone causing the death of another through error may go in flight. |
DRC |
As well for the children of Israel as for strangers and sojourners, that he may flee to them, who hath shed blood against his will. |
Darby |
For the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them shall these six cities be a refuge, that one who smiteth a person mortally without intent may flee thither. |
ESV |
These six cities shall be for refuge for the people of Israel, and (ch. 15:16) for the stranger and for the sojourner among them, that anyone who kills any person without intent may flee there. |
Geneva1599 |
These six cities shalbe a refuge for the children of Israel, and for the stranger, and for him that dwelleth among you, that euery one which killeth any person vnwares, may flee thither. |
GodsWord |
These six cities will be places of refuge for Israelites, foreigners, and strangers among you. Anyone who unintentionally kills another person may flee to these cities. |
HNV |
For the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge;that everyone who kills any person unwittingly may flee there. |
JPS |
For the children of Israel, and for the stranger and for the settler among them, shall these six cities be for refuge, that every one that killeth any person through error may flee thither. |
Jubilee2000 |
These six cities shall be a refuge, [both] for the sons of Israel and for the stranger and for the sojourner among them that anyone that kills another person unawares may flee there. |
LITV |
These six cities shall be for a refuge to the sons of Israel, and to an alien, and to a sojourner in their midst, that may flee there any person who kills anyone unawares. |
MKJV |
These six cities shall be a refuge for the sons of Israel, and for the stranger, and for anyone who stays among them, so that everyone who kills any person through error may flee there. |
RNKJV |
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. |
RWebster |
These six cities shall be a refuge , both for the children of Israel , and for the stranger , and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unintentionally may flee there. |
Rotherham |
For the sons of Israel and for the sojourner. and for the settler in your midst, shall these six cities serve, as places of refuge,?that any one may flee thither who hath slain a person, by mistake. |
UKJV |
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that kills any person unexpectedly may flee thither. |
WEB |
For the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge;that everyone who kills any person unwittingly may flee there. |
Webster |
These six cities shall be a refuge, [both] for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. |
YLT |
To sons of Israel, and to a sojourner, and to a settler in their midst, are these six cities for a refuge, for the fleeing thither of any one smiting a person unawares. |
Esperanto |
Por la Izraelidoj kaj por la fremdulo kaj por la paslogxanto inter ili estu tiuj ses urboj por rifugxo, por ke forkuru tien cxiu, kiu mortigis homon senintence. |
LXX(o) |
¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? |