¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 35Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ º¹¼öÇÒ ÀÚ¿¡°Ô¼ µµÇÇÇÏ´Â ¼ºÀ» »ï¾Æ »ìÀÎÀÚ°¡ ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼¼ ÆÇ°áÀ» ¹Þ±â±îÁö Á×Áö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. |
NIV |
They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼ºÀ¾µéÀº »ìÀÎÀÚ°¡ ȸÁß ¾Õ¿¡¼ ÀçÆÇµµ ¹Þ¾Æ º¸Áö ¸øÇÏ°í º¸º¹ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ Á×´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µµÇǼºÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¼ºÀ¾µéÀº »ìÀÎÀÚ°¡ ȸÁß¾Õ¿¡¼ ÀçÆÇµµ ¹Þ¾Æº¸Áö ¸øÇÏ°í º¸º¹ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ Á×´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µµÇǼºÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die stede moet vir julle as toevlug dien vanwe? die bloedwreker, sodat hy wat 'n doodslag begaan het, nie sterwe voordat hy voor die vergadering gestaan het om geoordeel te word nie. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ì¬Ü ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ) , ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ. |
Dan |
I disse Byer skal I have Ret til at s©ªge Tilflugt for Blodh©¡vneren, for at ikke Manddraberen skal d©ª, f©ªr han er blevet stillet for Menighedens Domstol. |
GerElb1871 |
Und die St?dte sollen euch zur Zuflucht sein vor dem R?cher, (Eig. L?ser, der n?chste Verwandte) da©¬ der Totschl?ger nicht sterbe, bis er vor der Gemeinde gestanden hat zum Gericht. |
GerElb1905 |
Und die St?dte sollen euch zur Zuflucht sein vor dem R?cher, (Eig. L?ser, der n?chste Verwandte) da©¬ der Totschl?ger nicht sterbe, bis er vor der Gemeinde gestanden hat zum Gericht. |
GerLut1545 |
Und sollen unter euch solche Freist?dte sein vor dem Blutr?cher, da©¬ der nicht sterben m?sse, der einen Totschlag getan hat, bis da©¬ er vor der Gemeine vor Gericht gestanden sei. |
GerSch |
Und es sollen diese St?dte euch als Freistatt dienen vor dem Blutr?cher, damit der Totschl?ger nicht sterben m?sse, bis er vor der Gemeinde vor Gericht gestanden hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í. |
ACV |
And the cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer not die until he stands before the congregation for judgment. |
AKJV |
And they shall be to you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. |
ASV |
And the cities shall be unto you for refuge from the avenger, that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment. |
BBE |
In these towns you may be safe from him who has the right of punishment; so that death may not overtake the taker of life till he has been judged by the meeting of the people. |
DRC |
And when the fugitive shall be in them, the kinsman of him that is slain may not have power to kill him, until he stand before the multitude, and his cause be judged. |
Darby |
And ye shall have these cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he have stood before the assembly in judgment. |
ESV |
The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment. |
Geneva1599 |
And these cities shalbe for you a refuge from the auenger, that he which killeth, die not, vntill he stand before the Congregation in iudgement. |
GodsWord |
These cities will be places of refuge from any relative who can avenge the death. So anyone accused of murder will not have to die until he has had a trial in front of the community. |
HNV |
The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer not die, until he stands before the congregation forjudgment. |
JPS |
And the cities shall be unto you for refuge from the avenger, that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment. |
Jubilee2000 |
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger that the murderer not die until he stands before the congregation in judgment. |
LITV |
And the cities shall be to you for refuge from the kinsman avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment. |
MKJV |
And they shall be to you cities for refuge from the avenger, so that the manslayer does not die until he stands before the congregation in judgment. |
RNKJV |
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. |
RWebster |
And they shall be to you cities for refuge from the avenger ; that the manslayer may not die , until he stand before the congregation in judgment . |
Rotherham |
So shall the cities serve you for places of refuge from the redeemer,?that the manslayer may not die, until he has stood before the assembly, for judgment, |
UKJV |
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the murderer die not, until he stand before the congregation in judgment. |
WEB |
The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer not die, until he stands before the congregation forjudgment. |
Webster |
And they shall be to you cities for refuge from the avenger; that the man-slayer may not die, until he stands before the congregation in judgment. |
YLT |
and the cities have been to you for a refuge from the redeemer, and the man-slayer doth not die till his standing before the company for judgment. |
Esperanto |
Kaj tiuj urboj estos cxe vi rifugxejo kontraux vengxanto, por ke ne mortu la mortiginto, antaux ol li staros antaux la komunumo por jugxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ô¥ì¥é¥í ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥á¥ã¥ö¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ø? ¥á¥í ¥ò¥ó¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í |