Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 34Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ µÎ ÁöÆÄ¿Í ±× ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¿©¸®°í ¸ÂÀºÆí ¿ä´Ü °Ç³ÊÆí °ð ÇØ µ¸´Â ÂÊ¿¡¼­ ±×µéÀÇ ±â¾÷À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
 NIV These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µÎ ÁöÆÄ¿Í ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¿¹¸®°í ±Ùó ¿ä¸£´Ü°­ °Ç³Ê µ¿ÂÊ ÇØ¶ß´Â °÷ÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±× µÎ ÁöÆÄ¿Í ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¿©¸®°í ±Ùó ¿ä´Ü°­ °Ç³Ê µ¿ÂÊ ÇØ¶ß´Â °÷ÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.¡·
 Afr1953 Die twee stamme en die halwe stam het hulle erfdeel aan die oostekant van die Jordaan van J?rigo, teen sonop, ontvang.
 BulVeren ¬¥¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü.
 Dan De to Stammer og den halve Stamme har f?et deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod ¨ªst, mod Solens Opgang.
 GerElb1871 Die zwei St?mme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
 GerElb1905 Die zwei St?mme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
 GerLut1545 Also haben die zween St?mme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
 GerSch Also haben die beiden St?mme und der halbe Stamm ihr Erbteil empfangen diesseits des Jordan, Jericho gegen?ber, gegen Morgen.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø, ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?.
 ACV The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
 AKJV The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sun rise.
 ASV the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
 BBE The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
 DRC That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
 Darby the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
 ESV The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.
 Geneva1599 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
 GodsWord Those two-and-a-half tribes received land east of the Jordan River across from Jericho."
 HNV the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.¡±
 JPS the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
 Jubilee2000 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan of Jericho eastward, toward the sunrising.
 LITV The two tribes and the half tribe shall have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
 MKJV The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
 RNKJV The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
 RWebster The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan near Jericho eastward , toward the sunrising .
 Rotherham the two tribes, and the half tribe, have received their inheritance?on this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
 UKJV The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
 WEB the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.¡±
 Webster The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan [near] Jericho eastward, towards the sun-rising.
 YLT the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, near Jericho, eastward, at the sun -rising.'
 Esperanto la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jerihxa Jordan, oriente, sur la flanko de sunlevigxo.
 LXX(o) ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥á¥ð¥ï ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø