¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 34Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í °« ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ°¡ ÇÔ²² ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ °¡¹®¿¡ µû¶ó ±×µéÀÇ ±â¾÷À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¸ç ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂʵµ ±â¾÷À» ¹Þ¾ÒÀ½À̴϶ó |
KJV |
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
NIV |
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í °¡µå ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄÀÇ ¹ÝÀº ÀÌ¹Ì °¡¹®À» µû¶ó ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁöÆÄ¿Í °« ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ ¹ÝÀº ÀÌ¹Ì °¡¹®À» µû¶ó ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Want die stam van die kinders van die Rubeniete volgens hulle families en die stam van die kinders van die Gadiete volgens hulle families en die halwe stam van Manasse het al ontvang -- hulle het hul erfdeel ontvang. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Thi Rubeniternes Stamme efter deres F©¡drenehuse og Gaditernes Stamme efter deres F©¡drenehuse og Manasses halve Stamme har allerede f?et deres Arvelod. |
GerElb1871 |
Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterh?usern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterh?usern, und die H?lfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen. |
GerElb1905 |
Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterh?usern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterh?usern, und die H?lfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen. |
GerLut1545 |
Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen. |
GerSch |
Denn der Stamm der Kinder Ruben, nach ihren Vaterh?usern, und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterh?usern haben ihren Teil empfangen, auch der halbe Stamm Manasse hat seinen Teil bekommen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For the tribe of the sons of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance. |
AKJV |
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
ASV |
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
BBE |
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage: |
DRC |
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses, |
Darby |
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance; |
ESV |
(ch. 32:33; Josh. 14:3) For the tribe of the people of Reuben by fathers' houses and the tribe of the people of Gad by their fathers' houses have received their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh. |
Geneva1599 |
For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance. |
GodsWord |
The households from the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received their land. |
HNV |
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers¡¯ houses, and the tribe of the children of Gad according to theirfathers¡¯ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
JPS |
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance; |
Jubilee2000 |
because the tribe of the sons of Reuben, according to the houses of their fathers, and the tribe of the sons of Gad, according to the houses of their fathers, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance. |
LITV |
For the tribe of the sons of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers' houses have received; and the half tribe of Manasseh shall have received their inheritance. |
MKJV |
For the tribe of the sons of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the sons of Gad according to the house of their fathers. And half the tribe of Manasseh have received their inheritance. |
RNKJV |
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
RWebster |
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers , and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers , have received their inheritance ; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance : |
Rotherham |
For the tribe of the sons of the Reubenites by their ancestral house, and the tribe of the sons of Gad, by their ancestral house, have received, and, the half tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
UKJV |
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
WEB |
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers¡¯ houses, and the tribe of the children of Gad according to theirfathers¡¯ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
Webster |
For the tribe of the children of Reuben, according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received [their inheritance]; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
YLT |
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance; |
Esperanto |
cxar la tribo de la Rubenidoj laux iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laux iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton; |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥á¥ð¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |