¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 34Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µ¹¾Æ¼ ¾Æ±×¶øºö ¾ð´ö ³²ÂÊ¿¡ À̸£°í ½ÅÀ» Áö³ª °¡µ¥½º¹Ù³×¾Æ ³²ÂÊ¿¡ À̸£°í ¶Ç ÇÏ»ì¾Æ´ÞÀ» Áö³ª ¾Æ½º¸ó¿¡ À̸£°í |
KJV |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: |
NIV |
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñÀÇ °æ°è¼±Àº °Å±â¿¡¼ ³²ÂÊÀ¸·Î ²ª¿© ¾ÆÅ©¶ó»ã ºñÅ»À» °ÅÃÄ ¾À ±¤¾ß¸¦ Áö³ª Ä«µ¥½º¹Ù¸£³×¾Æ¿¡ À̸¥´Ù. °Å±â¿¡¼ ÇÏ»ì¾ÆµþÀ» Áö³ª ¾Æ½º¸ó¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñÀÇ °æ°è¼±Àº °Å±â¿¡¼ ³²ÂÊÀ¸·Î ²ª¿© ¾Æ±×¶ø»ãºñÅ»À» °ÅÃÄ ½Å±¤¾ß¸¦ Áö³ª °¡µ¥½º¹Ù³×¾Æ |
Afr1953 |
en julle grens moet suid van Skerpioennek swaai en oorloop na Sin toe, totdat dit doodloop suid van Kades-Barn?a; dan moet dit aanloop na Hasar-Addar en oor na Asmon toe. |
BulVeren |
¬À¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬¸¬Ú¬ß, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã-¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬Ñ¬â-¬¡¬Õ¬Ñ¬â ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬¡¬ã¬Þ¬à¬ß. |
Dan |
s? skal eders Gr©¡nse dreje s©ªnden om Akrabbimpasset, n? til Zin og ende s©ªnden for Kadesj Barnea; s? skal den l©ªbe hen til Hazar Addar ©ªg n? til Azmon; |
GerElb1871 |
Und die Grenze soll sich euch s?dlich von der Anh?he Akrabbim wenden und nach Zin hin?bergehen, und ihr Ausgang (W. ihre Ausg?nge; so auch v 5 usw.) sei s?dlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hin?ber nach Azmon; |
GerElb1905 |
Und die Grenze soll sich euch s?dlich von der Anh?he Akrabbim wenden und nach Zin hin?bergehen, und ihr Ausgang (W. ihre Ausg?nge; so auch V. 5) sei s?dlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hin?ber nach Azmon; |
GerLut1545 |
und da©¬ dieselbe Grenze sich l?nde vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon; |
GerSch |
Dann soll die Grenze sich wenden von Mittag, hinauf gen Akrabbim, und gehen bis gen Zin und endigen s?dlich von Kadesch-Barnea; von dort gehe sie nach Hazar-Addar und hin?ber nach Azmon; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥Á¥ê¥ñ¥á¥â¥â¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥Ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥Ê¥á¥ä¥ç??¥â¥á¥ñ¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥Á¥ò¥á¥ñ?¥á¥ä¥ä¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥ø? ¥Á¥ò¥ì¥ø¥í |
ACV |
And your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin. And the goings out of it shall be southward of Kadesh-barnea. And it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon. |
AKJV |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: |
ASV |
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; |
BBE |
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon: |
DRC |
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona. |
Darby |
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon. |
ESV |
And your border shall turn south of (Josh. 15:3) the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to (Josh. 15:3) Hazar-addar, and pass along to Azmon. |
Geneva1599 |
And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon. |
GodsWord |
and turns south of the Akrabbim Pass. It then goes past Zin and ends at Kadesh Barnea. From there it goes to Hazar Addar and on to Azmon. |
HNV |
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall besouthward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon; |
JPS |
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; |
Jubilee2000 |
And this border shall turn from the Negev to the ascent of Akrabbim and pass on to Zin, and the going forth thereof shall be from the Negev to Kadeshbarnea and shall go on to Hazaraddar and pass on to Azmon; |
LITV |
And the border shall turn around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and shall pass on to Zin, and its end shall be from the south to Kadesh-barnea; and it shall go out at Hazar-addar, and it shall pass on to Azmon. |
MKJV |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim and pass on to Zin. And its limit shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon. |
RNKJV |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon: |
RWebster |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim , and pass on to Zin : its border shall be from the south to Kadeshbarnea , and shall go on to Hazaraddar , and pass on to Azmon : |
Rotherham |
and the boundary shall go round for you from the south towards the cliffs of Akrabbim, then cross over towards Zin, and the extension thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, then shall it reach out to Hazar-addar, and cross over towards Azmon; |
UKJV |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: |
WEB |
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall besouthward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon; |
Webster |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: its limit shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon: |
YLT |
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon; |
Esperanto |
kaj la suda limo turnigxos cxe vi al la altajxo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj gxiaj elstarajxoj iros suden gxis Kadesx-Barnea kaj atingos gxis HXacar-Adar kaj pasos tra Acmon; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ë¥é¥â¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ñ¥á¥â¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥â¥á ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ñ¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥é¥í ¥á¥ñ¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ò¥å¥ì¥ø¥í¥á |