Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÇ ÀÚ¼ÕÀº °¡¼­ ±æ¸£¾ÑÀ» Ãļ­ »©¾Ñ°í °Å±â ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀ» ÂѾƳ»¸Å
 KJV And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
 NIV The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ç³ª½êÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÌ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¡¼­ °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸®ÀεéÀ» ÂÑ¾Æ ³»°í ±× ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ¿´À¸¹Ç·Î,
 ºÏÇѼº°æ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÌ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¡¼­ °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀ» ÂѾƳ»°í ±× ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
 Afr1953 En die seuns van Magir, die seun van Manasse, het na G¢®lead gegaan en dit verower en die Amoriete verdrywe wat daarin was.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬Ú¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ, ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og Manasses S©ªn Makirs S©ªnner drog til Gilead og erobrede det og drev de der boende Amoriter bort;
 GerElb1871 Und die S?hne Makirs, des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und nahmen es ein; und sie trieben (O. er trieb) die Amoriter, die darin wohnten, aus.
 GerElb1905 Und die S?hne Makirs, des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und nahmen es ein; und sie trieben (O. er trieb) die Amoriter, die darin wohnten, aus.
 GerLut1545 Und die Kinder Machirs, des Sohns Manasses, gingen in Gilead und gewannen es und vertrieben die Amoriter, die drinnen waren.
 GerSch Und die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und gewannen es und vertrieben die Amoriter, die darin wohnten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ì¥á¥ö¥å¥é¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were in it.
 AKJV And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
 ASV And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
 BBE And the children of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it, driving out the Amorites who were living there.
 DRC Moreover the children of Machir, the son of Manasses, went into Galaad, and wasted it, cutting off the Amorrhites, the inhabitants thereof.
 Darby --And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and they dispossessed the Amorites that were therein.
 ESV And the sons of (Gen. 50:23; 1 Chr. 7:14, 15) Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.
 Geneva1599 And the children of Machir the sonne of Manasseh went to Gilead, and tooke it, and put out the Amorites that dwelt therein.
 GodsWord The descendants of Machir, son of Manasseh, went to Gilead, captured it, and forced out the Amorites who were there.
 HNV The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.
 JPS And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
 Jubilee2000 And the sons of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it and dispossessed the Amorite who [was] in it.
 LITV And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and expelled the Amorite who was in it.
 MKJV And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and put out the Amorite who was in it.
 RNKJV And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
 RWebster And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead , and took it, and dispossessed the Amorite who was in it.
 Rotherham Then went the sons of Machir son of Manasseh to Gilead, and captured it, and dispossessed the Amorites who were therein,
 UKJV And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
 WEB The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.
 Webster And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite who [was] in it.
 YLT And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who is in it;
 Esperanto Kaj la filoj de Mahxir, filo de Manase, iris Gileadon kaj militakiris gxin, kaj forpelis la Amoridojn, kiuj estis tie.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø