¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¹«ÀåÇÏ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ °Ç³Ê°¡¼ ¿ä´Ü ÀÌÂÊÀ» ¿ì¸®°¡ ¼ÒÀ¯ÇÒ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. |
NIV |
We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ¸ðµÎ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î °Ç³Ê °¡°Ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¿ä¸£´Ü° µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¶¥À» ÀúÈñ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁֽʽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ¸ðµÎ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ °¡³ª¾È¶¥À¸·Î °Ç³Ê°¡°Ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¿ä´Ü° µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¶¥À» ÀúÈñ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁֽʽÿÀ.¡· |
Afr1953 |
Ons sal gewapend oortrek voor die aangesig van die HERE na die land Kana?n, en ons erflike besitting oos van die Jordaan sal ons s'n wees. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬Þ ¬Ó ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. |
Dan |
vi vil, rustede til Kamp for HERRENs ¨ªjne, drage over til Kana'ans Land, men vor Arvelod p? den anden Side af Jordan bliver i vort Eje." |
GerElb1871 |
Wir wollen ger?stet vor Jehova in das Land Kanaan hin?berziehen, und unser Erbbesitztum verbleibe uns diesseit des Jordan. |
GerElb1905 |
Wir wollen ger?stet vor Jehova in das Land Kanaan hin?berziehen, und unser Erbbesitztum verbleibe uns diesseit des Jordan. |
GerLut1545 |
Wir wollen ger?stet ziehen vor dem HERRN ins Land Kanaan und unser Erbgut besitzen diesseit des Jordans. |
GerSch |
Wir wollen ger?stet in das Land Kanaan ziehen vor dem HERRN und unser Erbe diesseits des Jordan besitzen. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ç ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
We will pass over armed before LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance is with us beyond the Jordan. |
AKJV |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. |
ASV |
We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan. |
BBE |
We will go over armed before the Lord into the land of Canaan, and you will give us our heritage on this side of Jordan. |
DRC |
We will go armed before the Lord into the land of Chanaan, and we confess that we have already received our possession beyond the Jordan. |
Darby |
We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance on this side the Jordan shall be ours. |
ESV |
We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan. |
Geneva1599 |
We will goe armed before the Lord into the lande of Canaan: that the possession of our inheritance may be to vs on this side Iorden. |
GodsWord |
We will enter Canaan as armed troops in the LORD's presence, but the land we will take possession of is here, east of the Jordan." |
HNV |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with usbeyond the Jordan.¡± |
JPS |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.' |
Jubilee2000 |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance on this side of the Jordan [shall be] ours. |
LITV |
We ourselves will go over armed before Jehovah into the land of Canaan, so that the land of our inheritance on that side of Jordan may be ours. |
MKJV |
We will go over armed before the LORD into the land of Canaan, so that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. |
RNKJV |
We will pass over armed before ???? into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. |
RWebster |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan , that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. |
Rotherham |
We, will pass over armed, before Yahweh into the land of Canaan,?then shall be ours, the possession of our inheritance across the Jordan. |
UKJV |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. |
WEB |
We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with usbeyond the Jordan.¡± |
Webster |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan [may be] ours. |
YLT |
we--we pass over armed before Jehovah to the land of Canaan, and with us is the possession of our inheritance beyond the Jordan.' |
Esperanto |
Ni transiros armitaj antaux la Eternulo en la landon Kanaanan, kaj nia hereda posedajxo estos sur cxi tiu flanko de Jordan. |
LXX(o) |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô |