Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ¹«ÀåÇÏ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ °¡¼­ ½Î¿ìµÇ
 KJV And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
 NIV Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "±×·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѲ²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­ ½Î¿ì·¯ ³ª¼­¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. ¡¶±×·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­ ½Î¿ì·Á³ª¼­¶ó.
 Afr1953 Toe s? Moses vir hulle: As julle dit doen, as julle jul voor die aangesig van die HERE vir die oorlog wapen
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡,
 Dan Da sagde Moses til dem: "Hvis I g©ªr det, hvis I ruster eder til Kamp for HERRENs ?syn,
 GerElb1871 Da sprach Mose zu ihnen: Wenn ihr dieses tut, wenn ihr euch vor Jehova zum Streite r?stet,
 GerElb1905 Da sprach Mose zu ihnen: Wenn ihr dieses tut, wenn ihr euch vor Jehova zum Streite r?stet,
 GerLut1545 Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, da©¬ ihr euch r?stet zum Streit vor dem HERRN,
 GerSch Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, da©¬ ihr euch vor dem HERRN zum Streit r?stet,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Å¥á¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ó¥å ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í,
 ACV And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before LORD to the war,
 AKJV And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
 ASV And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
 BBE Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,
 DRC And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:
 Darby And Moses said to them, If ye do this thing, if ye arm yourselves before Jehovah for war,
 ESV So (Deut. 3:18; Josh. 1:13, 14; 4:12, 13) Moses said to them, If you will do this, if you will take up arms to go before the Lord for the war,
 Geneva1599 And Moses saide vnto them, If ye will doe this thing, and goe armed before the Lord to warre:
 GodsWord Moses answered, "Do what you have said. In the LORD's presence have all your armed men get ready for battle.
 HNV Moses said to them, ¡°If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before the LORD to the war,
 JPS And Moses said unto them: 'If ye will do this thing: if ye will arm yourselves to go before the LORD to the war,
 Jubilee2000 Then Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will prepare yourselves to go before the LORD to the war
 LITV And Moses said to them, If you will do this thing; if you will arm for battle before Jehovah,
 MKJV And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
 RNKJV And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before ???? to war,
 RWebster And Moses said to them, If ye will do this thing , if ye will go armed before the LORD to war ,
 Rotherham And Moses said unto them, If ye will indeed do this thing,?if ye will arm yourselves, before Yahweh, for the war;
 UKJV And Moses said unto them, If all of you will do this thing, if all of you will go armed before the LORD to war,
 WEB Moses said to them, ¡°If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,
 Webster And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
 YLT And Moses saith unto them, `If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,
 Esperanto Kaj Moseo diris al ili:Se vi tion faros, se vi iros armitaj antaux la Eternulo en la militon,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥á¥í ¥å¥î¥ï¥ð¥ë¥é¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø