¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¶¥ÀÇ ¿øÁÖ¹ÎÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸® ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» ±× °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡ ¿ì¸®´Â ¹«ÀåÇϰí À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× °÷À¸·Î ÀεµÇϱâ±îÁö ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡¼ °¡°í |
KJV |
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. |
NIV |
But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿ì¸®´Â ¼±¹ß´ë°¡ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» À̲ø°í µé¾î °¡ ¸ðµÎ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀ» ¶§±îÁö ¹«±â¸¦ µé°í ¾ÕÀå¼°Ú½À´Ï´Ù. ±× µ¿¾È ¿ì¸®¿¡°Ô µþ¸° ½Ä±¸µéÀº ÀÌ ¶¥ Áֹε鿡°Ô ÇÇÇØ¸¦ ÀÔÁö ¾Êµµ·Ï ưưÇÑ ¼º ¾È¿¡¼ Áö³»°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿ì¸®´Â ¼±¹ß´ë°¡ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ²ø°í µé¾î°¡ ¸ðµÎ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀ» ¶§±îÁö ¹«±â¸¦ µé°í ¾ÕÀå¼°Ú½À´Ï´Ù. ±×µ¿¾È ¿ì¸®¿¡°Ô ´Þ¸° ½Ä±¸µéÀº ÀÌ ¶¥ Áֹε鿡°Ô¼ ÇÇÇØ¸¦ ÀÔÁö ¾Êµµ |
Afr1953 |
Maar ons self sal ons haastig wapen voor die o? van die kinders van Israel, totdat ons hulle op hul woonplek bring; en ons kinders sal in die versterkte stede bly vanwe? die bewoners van die land. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ; ¬Ñ ¬é¬Ö¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
men selv vil vi ruste os til Kamp og drage i Spidsen for Israelitterne, til vi har bragt dem hen til deres Sted; imens skal vore Familier blive i de bef©¡stede Byer i Ly for Landets indbyggere. |
GerElb1871 |
wir selbst aber wollen uns eilends r?sten vor den Kindern Israel her, bis wir sie an ihren Ort gebracht haben; und unsere Kinder sollen in den festen St?dten bleiben vor den (And. ?b.: wegen der) Bewohnern des Landes. |
GerElb1905 |
wir selbst aber wollen uns eilends r?sten vor den Kindern Israel her, bis wir sie an ihren Ort gebracht haben; und unsere Kinder sollen in den festen St?dten bleiben vor den (And. ?b.: wegen der) Bewohnern des Landes. |
GerLut1545 |
wir aber wollen uns r?sten vorn an vor die Kinder Israel, bis da©¬ wir sie bringen an ihren Ort. Unsere Kinder sollen in den verschlossenen St?dten bleiben um der Einwohner willen des Landes. |
GerSch |
Wir aber wollen uns r?sten und eilends voranziehen vor den Kindern Israel, bis wir sie an ihren Ort bringen; unsre Kinder sollen in den verschlossenen St?dten bleiben um der Einwohner des Landes willen. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥å¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô |
ACV |
but we ourselves will be ready armed to go before the sons of Israel, until we have brought them to their place. And our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
AKJV |
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them to their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. |
ASV |
but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
BBE |
But we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel till we have taken them to their place: but our little ones will be safe in the walled towns against the people of the land. |
DRC |
And we ourselves will go armed and ready for battle before the children of Israel, until we bring them in unto their places. Our little ones, and all we have, shall be in walled cities, for fear of the ambushes of the inhabitants. |
Darby |
but we ourselves will go with diligence armed before the children of Israel, until we have brought them to their place; and our little ones shall dwell in the strong cities because of the inhabitants of the land. |
ESV |
but (Josh. 4:12, 13) we will take up arms, ready to go before the people of Israel, until we have brought them to their place. And our little ones shall live in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
Geneva1599 |
But we our selues will be readie armed to go before the children of Israel, vntill we haue brought them vnto their place: but our childre shall dwell in the defenced cities, because of the inhabitants of the lande. |
GodsWord |
Then we'll be ready [to march] in battle formation ahead of the other Israelites until we have brought them to their land. Meanwhile our families will live in walled cities, safe from the other people who live here. |
HNV |
but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them to their place: and our littleones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
JPS |
but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place; and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
Jubilee2000 |
but we ourselves will go arm ourselves and go with diligence before the sons of Israel until we have brought them unto their place, and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. |
LITV |
And we ourselves shall go armed, hurrying before the sons of Israel, until we have brought them to their place. And our little ones shall live in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
MKJV |
but we ourselves will go ready armed before the sons of Israel until we have brought them to their place. And our little ones shall live in the fenced cities because of those who live in the land. |
RNKJV |
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. |
RWebster |
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel , until we have brought them to their place : and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land . |
Rotherham |
but, we, would arm ourselves promptly, before the sons of Israel, until that we have brought them into their place,?so should our little ones remain in the fortified cities, because of the inhabitants of the land. |
UKJV |
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. |
WEB |
but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them to their place: and our littleones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land. |
Webster |
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them to their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities, because of the inhabitants of the land. |
YLT |
and we--we are armed hasting before the sons of Israel till that we have brought them in unto their place; and our infants have dwelt in the cities of defence because of the inhabitants of the land; |
Esperanto |
sed ni mem rapidos armitaj antaux la Izraelidoj, gxis ni alkondukos ilin al iliaj lokoj; kaj niaj infanoj logxos en la fortikigitaj urboj pro la logxantoj de la lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥í¥ï¥ð¥ë¥é¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ã¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥å¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |