Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ Á¶»óÀÇ ´ë¸¦ À̾î ÀϾ ÁËÀÎÀÇ ¹«¸®·Î¼­ À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ ´õ¿í ½ÉÇÏ°Ô Çϴµµ´Ù
 KJV And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
 NIV "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¾ÆºñµéÀ» µû¶ó ¶Ç ¸øÇÒ ÁþÀ» ÀúÁú·¯ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¶Ç ´Ù½Ã ¾ßÈÑÀÇ Å©½Å ºÐ³ë¸¦ ºÒ·¯ µéÀÌ·Á´Â±¸³ª !
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ µû¶ó ¶Ç ¸øÇÒ ÁþÀ» ÀúÁú·¯ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¶Ç´Ù½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ Å©½Å ºÐ³ë¸¦ ºÒ·¯ µéÀÌ·Á´Â±¸³ª.
 Afr1953 En kyk, julle het opgestaan in die plek van julle vaders, 'n egte kroos van sondige mense, om die toorngloed van die HERE teen Israel nog te vermeerder.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og se, I tr©¡der nu i eders F©¡dres Fodspor, en Yngel af Syndere, for yderligere at ©ªge HERRENs Vrede mod Israel!
 GerElb1871 Und siehe, ihr seid aufgestanden an eurer V?ter Statt, eine Brut von s?ndigen M?nnern, um die Glut des Zornes Jehovas gegen Israel noch zu mehren.
 GerElb1905 Und siehe, ihr seid aufgestanden an eurer V?ter Statt, eine Brut von s?ndigen M?nnern, um die Glut des Zornes Jehovas gegen Israel noch zu mehren.
 GerLut1545 Und siehe, ihr seid aufgetreten an eurer V?ter Statt, da©¬ der S?ndiger desto mehr seien, und ihr auch den Zorn und Grimm des HERRN noch mehr machet wider Israel.
 GerSch Und siehe, ihr seid an eurer V?ter Statt aufgekommen, eine Brut von S?ndern, den Zorn und Grimm des HERRN wider Israel noch gr?©¬er zu machen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥á¥÷¥ç¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ë¥ï¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of LORD toward Israel.
 AKJV And, behold, you are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
 ASV And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.
 BBE And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.
 DRC And behold, said he, you are risen up instead of your fathers, the increase and offspring of sinful men, to augment the fury of the Lord against Israel.
 Darby And behold, ye are risen up in your fathers' stead, a progeny of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.
 ESV And behold, you have risen in your fathers' place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel!
 Geneva1599 And behold, ye are risen vp in your fathers steade as an encrease of sinfull men, still to augment the fierce wrath of the Lord, toward Israel.
 GodsWord "You're just like your parents! You're a bunch of sinners trying to make the LORD angry with Israel again.
 HNV ¡°Behold, you have risen up in your fathers¡¯ place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD towardIsrael.
 JPS And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, a brood of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
 Jubilee2000 And, behold, ye are risen up in the place of your fathers, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
 LITV And, behold, you have risen up in your fathers' stead. an increase of sinful men, to add still more to the heat of Jehovah toward Israel!
 MKJV And behold, you are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to add still more to the fierce anger of the LORD toward Israel.
 RNKJV And, behold, ye are risen up in your fathers stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of ???? toward Israel.
 RWebster And, behold, ye have risen up in your fathers ' stead, an increase of sinful men , to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel .
 Rotherham Lo! therefore, ye have arisen in the room of your fathers, brood of sinful men,?to heap up yet more upon the heat of the anger of Yahweh, towards Israel.
 UKJV And, behold, all of you are risen up in your fathers' position, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
 WEB ¡°Behold, you have risen up in your fathers¡¯ place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Yahweh towardIsrael.
 Webster And behold, ye have risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD towards Israel.
 YLT `And lo, ye have risen in the stead of your fathers, an increase of men--sinners, to add yet to the fury of the anger of Jehovah toward Israel;
 Esperanto Kaj jen vi levigxis anstataux viaj patroj, nova generacio da pekuloj, por ankoraux plifortigi la flaman koleron de la Eternulo kontraux Izrael.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥å¥ì¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø