¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±×³ª½º »ç¶÷ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ µû¶ú´À´Ï¶ó ÇϽðí |
KJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
NIV |
not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé Å©´ÏÁîÀÎ °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¸Àº ¾ßÈÑÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ÇßÀ¸¹Ç·Î ¿¹¿Ü´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé ±×³ª½º »ç¶÷ °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¸Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ÇßÀ¸¹Ç·Î ·Ê¿Ü´Ù.¡µ |
Afr1953 |
behalwe Kaleb, die seun van Jefunne, die Kenissiet, en Josua, die seun van Nun; want hulle het volhard om die HERE te volg. |
BulVeren |
¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬à¬ß¬Ú¬Û, ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ù¬Ö¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
med Undtagelse af Kenizziten Kaleb, Jetunnes S©ªn, og Josua, Nuns S©ªn, thi de viste HERREN fuld Lydighed! |
GerElb1871 |
ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind Jehova v?llig nachgefolgt. |
GerElb1905 |
ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind Jehova v?llig nachgefolgt. |
GerLut1545 |
ausgenommen Kaleb, den Sohn Jephunnes, des Kenisiters, und Josua, den Sohn Nuns; denn sie haben dem HERRN treulich nachgefolget. |
GerSch |
ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind dem HERRN g?nzlich nachgefolgt. |
UMGreek |
¥å¥ê¥ó¥ï? ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥É¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥å¥æ¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, because they have wholly followed LORD. |
AKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
ASV |
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah. |
BBE |
But only Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun: because they have been true to the Lord. |
DRC |
Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will. |
Darby |
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed Jehovah. |
ESV |
none except Caleb the son of Jephunneh the (Josh. 14:6; 15:17) Kenizzite and Joshua the son of Nun, for (ch. 14:24; Deut. 1:36; Josh. 14:8, 9) they have wholly followed the Lord. |
Geneva1599 |
Except Caleb the sonne of Iephunneh the Kenesite, and Ioshua the sonne of Nun: for they haue constantly followed the Lord. |
GodsWord |
Only Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun) will get to see the land. This is because they wholeheartedly followed the LORD. |
HNV |
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed the LORD completely.¡¯ |
JPS |
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed the LORD. |
Jubilee2000 |
except Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua, the son of Nun, for they were perfect in following the LORD. |
LITV |
except Caleb the son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have fully followed Jehovah. |
MKJV |
except Caleb the son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have fully followed the LORD. |
RNKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed ????. |
RWebster |
Except Caleb the son of Jephunneh the Kenezite , and Joshua the son of Nun : for they have wholly followed the LORD . |
Rotherham |
save Caleb son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua, son of Nun,?for they followed after Yahweh, fully. |
UKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
WEB |
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed Yahweh completely.¡¯ |
Webster |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
YLT |
save Caleb son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua son of Nun, for they have been fully after Jehovah; |
Esperanto |
krom Kaleb, filo de Jefune, la Kenizido, kaj Josuo, filo de Nun, cxar ili sekvis Min. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ï ¥ä¥é¥á¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ô¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |