¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 27Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¾Æ¹Ù¸² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁØ ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ÀÌ ¾Æ¹Ù¸²»êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù.¡¶³Ê´Â ¾Æ¹Ù¸²»êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Daarna het die HERE aan Moses ges?: Klim op hierdie gebergte Ab?rim, en bekyk die land wat Ek aan die kinders van Israel gegee het. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ ¬¡¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Og HERREN sagde til Moses: "Stig op p? ?barimbjerget her og se ud over Landet, som jeg vil give Israeliterne. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dieses Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Á¥â¥á¥ñ¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
And LORD said to Moses, Get thee up onto this mountain of Abarim, and behold the land which I have given to the sons of Israel. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel. |
DRC |
The Lord also said to Moses: Go up into this mountain Abarim, and view from thence the land which I will give to the children of Israel. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land that I have given unto the children of Israel. |
ESV |
Joshua to Succeed MosesThe Lord said to Moses, Go up into (ch. 21:11; 33:44, 47; Deut. 32:49; [Deut. 3:27; 34:1]) this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel. |
Geneva1599 |
Againe the Lord said vnto Moses, Go vp into this mount of Abarim, and behold ye lande which I haue giuen vnto the children of Israel. |
GodsWord |
The LORD said to Moses, "Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites. |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Climb up this mount Abarim, and thou shalt see the land which I have given unto the sons of Israel. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Get up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Get up into this Mount Abarim and see the land which I have given to the sons of Israel. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , go up to this mount Abarim , and see the land which I have given to the children of Israel . |
Rotherham |
And Yahweh said unto Moses, Go up into this mount of Abarim,?and see, the and which I have given unto the son of Israel; |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. |
Webster |
And the LORD said to Moses, Ascend this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Go up unto this mount Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Supreniru sur cxi tiun monton Abarim, kaj rigardu la landon, kiun Mi donis al la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥í¥á¥â¥á¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ä¥ø¥ì¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥é |