Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 21Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Àº¿À» ¶°³ª ¸ð¾Ð ¾ÕÂÊ ÇØ µ¸´Â ÂÊ ±¤¾ß ÀÌ¿¹¾Æ¹Ù¸²¿¡ ÁøÀ» ÃÆ°í
 KJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 NIV Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the desert that faces Moab toward the sunrise.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù½Ã ¿Àº¿À» ¶°³ª ¸ð¾Ð ±¹°æ¿¡ ÀÕ´êÀº µ¿ÂÊ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ ÇϾƹٸ² ÆóÇã¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã ¿Àº¿À» ¶°³ª ¸ð¾Ð ±¹°æ¿¡ ÀÕ´êÀº µ¿ÂÊ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ ÀÌ¿¹¾Æ¹Ù¸²ÆäÇã¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 Daarna het hulle weggetrek van Obot af en laer opgeslaan in Ijje-Ha?b?rim in die woestyn wat oostelik aan Moab vas l?.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬°¬Ó¬à¬ä, ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¦¬Ñ¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬Þ, ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö.
 Dan og de br©ªd op fra Obot og slog Lejr i tjje H?barim i ¨ªrkenen ©ªsten for Moab.
 GerElb1871 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich zu Ijje-Abarim, in der W?ste, die vor Moab gegen Sonnenaufgang ist.
 GerElb1905 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich zu Ijje-Abarim, in der W?ste, die vor Moab gegen Sonnenaufgang ist.
 GerLut1545 Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ijim, am Gebirge Abarim, in der W?ste gegen Moab ?ber, gegen der Sonnen Aufgang.
 GerSch Und von Obot zogen sie aus und lagerten sich bei den Ruinen von Abarim in der W?ste, Moab gegen?ber, gegen Aufgang der Sonne.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥Ø¥â¥ø¥è ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥É¥é¥å?¥á¥â¥á¥ñ¥é¥ì, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô.
 ACV And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
 AKJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sun rise.
 ASV And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 BBE And journeying on again from Oboth, they put up their tents in Iye-abarim, in the waste land before Moab looking east.
 DRC And departing thence they pitched their tents in Jeabarim, in the wilderness, that faceth Moab toward the east.
 Darby And they removed from Oboth, and encamped at Ijim-Abarim, in the wilderness that is before Moab, toward the sun-rising.
 ESV ([See ver. 10 above]) And they set out from Oboth and ([See ver. 10 above]) camped at Iye-abarim, in the wilderness that is opposite Moab, toward the sunrise.
 Geneva1599 And they departed from Oboth, and pitched in lie-abarim, in the wildernesse, which is before Moab on the Eastside.
 GodsWord Next they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim in the desert west of Moab.
 HNV They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
 JPS And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is in front of Moab, toward the sun-rising.
 Jubilee2000 And they journeyed from Oboth and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which [is] before Moab, toward the rising of the sun.
 LITV And they pulled up from Oboth, and camped in Ijeabarim, in the wilderness that is before Moab, toward the rising of the sun.
 MKJV And they pulled up from Oboth and pitched at Ije-abarim in the wilderness before Moab, toward the sunrising.
 RNKJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 RWebster And they journeyed from Oboth , and encamped at Ijeabarim , in the wilderness which is before Moab , toward the sunrising . {Ijeabarim: or, heaps of Abarim}
 Rotherham And they brake up from Oboth,?and encamped in Ije-Abarim, in the desert which is over against Moab, towards the rising of the sun.
 UKJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 WEB They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
 Webster And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which [is] before Moab, towards the sun-rising.
 YLT And they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the wilderness that is on the front of Moab, at the rising of the sun.
 Esperanto Kaj ili elmovigxis el Obot, kaj starigis sian tendaron en Ije-Abarim en la dezerto, kiu estas kontraux Moab, en la oriento.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î ¥ø¥â¥ø¥è ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ö¥å¥ë¥ã¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø