Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 16Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â³ä¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æ·Ð ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ·¯ °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀÌ¸ç ¶Ç °í¶ó¿Í ±×ÀÇ ¹«¸®¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÔÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ±×¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
 NIV as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¾Æ·ÐÀÇ Ç÷ÅëÀ» À̾î¹ÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª°¡ ÇâÀ» ÇÇ¿ï ¼ö ¾ø´Ù´Â °Í°ú ¸¸¾à ¹«¾öÇÏ°Ô ³ª°¬´Ù°¡´Â ÄÚ¶ó¿Í ±×ÀÇ ¹«¸®Ã³·³ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Àϱú¿ö ÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ¾Æ·ÐÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌ¾î ¹ÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª°¡ ÇâÀ» ÇÇ¿ï ¼ö ¾ø´Ù´Â °Í°ú ¸¸¾à ¹«¾öÇÏ°Ô ³ª°¬´Ù°¡´Â °í¶ó¿Í ±×ÀÇ ¹«¸®Ã³·³ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Àϱú¿öÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 'n aandenking vir die kinders van Israel, sodat 'n onbevoegde wat nie uit die nageslag van A?ron is nie, nie sal nader kom om reukwerk voor die aangesig van die HERE aan die brand te steek nie; sodat hy nie word soos Korag en sy bende nie, soos die HERE aan hom deur die diens van Moses ges? het.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬é¬å¬Ø¬Õ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û ¬Ú ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan som et Mindetegn for Israelitterne om, at ingen L©¡gmand, ingen, som ikke h©ªrer til Arons Efterkommere, m? tr©¡de frem for at ofre R©ªgelse for HERRENs ?syn, for at det ikke skal g? ham som Kora og hans Tilh©¡ngere, s?ledes som HERREN havde sagt ham ved Moses.
 GerElb1871 als ein Ged?chtnis f?r die Kinder Israel, auf da©¬ kein Fremder, der nicht vom Samen Aarons ist, herzunahe, um R?ucherwerk vor Jehova zu r?uchern, und es ihm nicht ergehe wie Korah und seiner Rotte, -so wie Jehova durch Mose zu ihm (d. h. zu Eleasar) geredet hatte.
 GerElb1905 als ein Ged?chtnis f?r die Kinder Israel, auf da©¬ kein Fremder, der nicht vom Samen Aarons ist, herzunahe, um R?ucherwerk vor Jehova zu r?uchern, und es ihm nicht ergehe wie Korah und seiner Rotte, so wie Jehova durch Mose zu ihm (dh. zu Eleasar) geredet hatte.
 GerLut1545 zum Ged?chtnis der Kinder Israel, da©¬ nicht jemand Fremdes sich herzumache, der nicht ist des Samens Aaron, zu opfern R?uchwerk vor dem HERRN, auf da©¬ ihm nicht gehe wie Korah und seiner Rotte, wie der HERR ihm geredet hatte durch Mose.
 GerSch zum Ged?chtnis den Kindern Israel, da©¬ kein Fremder, der nicht vom Samen Aarons ist, sich nahe, um vor dem HERRN R?ucherwerk zu opfern, und es ihm nicht ergehe wie Korah und seiner Rotte; wie der HERR durch Mose gesagt hatte.
 UMGreek ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç?, ¥ì¥ç ¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ø? ¥ï ¥Ê¥ï¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?.
 ACV to be a memorial to the sons of Israel, to the end that no stranger, who is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before LORD, that he not be as Korah, and as his company, as LORD spoke to him by Moses.
 AKJV To be a memorial to the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
 ASV to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, that is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before Jehovah; that he be not as Korah, and as his company: as Jehovah spake unto him by Moses.
 BBE To be a sign, kept in memory for ever by the children of Israel, that no man who is not of the seed of Aaron has the right of burning spices before the Lord, so that he may not be like Korah and his band: as the Lord said to him by the mouth of Moses.
 DRC That the children of Israel might have for the time to come wherewith they should be admonished, that no stranger or any one that is not of seed of Aaron should come near to offer incense to the Lord, lest he should suffer as Core suffered, and all his congregation, according as the Lord spoke to Moses.
 Darby as a memorial to the children of Israel, that no stranger who is not of the seed of Aaron come near to burn incense before Jehovah, that he be not as Korah, and as his band, --as Jehovah had said to him through Moses.
 ESV to be a reminder to the people of Israel, so (ch. 3:10; 2 Chr. 26:18) that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the Lord, lest he become like Korah and his company?as the Lord said to him through Moses.
 Geneva1599 It is a remembrance vnto the children of Israel, that no stranger which is not of the seede of Aaron, come neere to offer incense before the Lord, that he be not like Korah and his company, as the Lord said to him by the hand of Moses.
 GodsWord following the command that the LORD had given through Moses. The bronze-covered altar will remind Israel that no one but a descendant of Aaron can come near to burn incense to the LORD. Everyone else will die like Korah and his followers.
 HNV to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn¡¯t of the seed of Aaron, comes near to burn incensebefore the LORD; that he not be as Korah, and as his company: as the LORD spoke to him by Moses.
 JPS to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no common man, that is not of the seed of Aaron, draw near to burn incense before the LORD; that he fare not as Korah, and as his company; as the LORD spoke unto him by the hand of Moses.
 Jubilee2000 [to be] a memorial unto the sons of Israel, that no stranger who [is] not of the seed of Aaron come near to offer incense before the LORD, that he not be as Korah and as his company, as the LORD said to him by the hand of Moses.
 LITV a memorial to the sons of Israel, so that an alien who is not of the seed of Aaron shall not draw near to offer incense before Jehovah, and shall not be as Korah, and as his company; as Jehovah had spoken by the hand of Moses to him.
 MKJV a memorial to the sons of Israel, that no stranger not of the seed of Aaron may come near to offer incense before the LORD, so that he may not be as Korah and as his company-- as the LORD said to him by the hand of Moses.
 RNKJV To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before ????; that he be not as Korah, and as his company: as ???? said to him by the hand of Moses.
 RWebster To be a memorial to the children of Israel , that no stranger , who is not of the seed of Aaron , should come near to offer incense before the LORD ; that he may not be as Korah , and as his company : as the LORD said to him by the hand of Moses .
 Rotherham a memorial unto the sons of Israel, That no stranger, who is not of the seed of Aaron, shall draw near to offer incense before Yahweh,?lest he become like Korah and like his assembly, As spake Yahweh by the hand of Moses with regard thereto.
 UKJV To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
 WEB to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn¡¯t of the seed of Aaron, comes near to burn incensebefore Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.
 Webster [To be] a memorial to the children of Israel, that no stranger, who [is] not of the seed of Aaron, should come near to offer incense before the LORD; that he may not be as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
 YLT a memorial to the sons of Israel, so that a stranger who is not of the seed of Aaron doth not draw near to make a perfume before Jehovah, and is not as Korah, and as his company, --as Jehovah hath spoken by the hand of Moses to him.
 Esperanto memorige por la Izraelidoj, ke laiko, kiu ne estas el la idoj de Aaron, ne alproksimigxu, por incensi antaux la Eternulo, por ke li ne farigxu kiel Korahx kaj lia anaro, kiel diris la Eternulo al li per Moseo.
 LXX(o) (17:5) ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ì¥ç¥è¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø