¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 16Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ ºÒź ÀÚµéÀÌ µå·È´ø ³ò Çâ·Î¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Ãļ Á¦´ÜÀ» ½Î¼ |
KJV |
And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: |
NIV |
So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀßÀº Ÿ Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ µé°í ³ª¿Ô´ø ±× ±¸¸® Çâ·ÎµéÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ µÎµå·Á Æì¼ Á¦´Ü¿¡ ¾º¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ŸÁ×Àº »ç¶÷µéÀÌ µé°í ³ª¿Ô´ø ±× ±¸¸®Çâ·ÎµéÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ µÎµå·Á Æì¼ Á¦´Ü¿¡ ¾º¿ü´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die priester Ele?sar die kopervuurpanne geneem wat die mense wat verbrand is, gebring het, en hulle het dit plat geslaan as 'n oortreksel vir die altaar -- |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬á¬â¬Ú¬Ò¬â¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, |
Dan |
Da tog Pr©¡sten Eleazar Kobberpaladerne, som de opbr©¡ndte M©¡nd havde fremb?ret, og hamrede dem ud til. Overtr©¡k p? Alteret |
GerElb1871 |
Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen R?ucherpfannen, welche die Verbrannten dargebracht hatten, und man schlug sie breit zum ?berzug f?r den Altar, |
GerElb1905 |
Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen R?ucherpfannen, welche die Verbrannten dargebracht hatten, und man schlug sie breit zum ?berzug f?r den Altar, |
GerLut1545 |
Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen Pfannen, die die Verbrannten geopfert hatten, und schlug sie zu Blechen, den Altar zu beh?ngen, |
GerSch |
Also nahmen Eleasar, der Priester, die ehernen R?ucherpfannen, welche die Verbrannten herzugebracht hatten, und man schlug sie zu Blechen, um den Altar zu bedecken; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ê¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í |
ACV |
And Eleazar the priest took the brazen censers, which those who were burnt had offered, and they beat them out for a covering of the altar, |
AKJV |
And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: |
ASV |
And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar, |
BBE |
So Eleazar the priest took the brass vessels which had been offered by those who were burned up, and they were hammered out to make a cover for the altar: |
DRC |
Then Eleazar the priest took the brazen censers, wherein they had offered, whom the burning fire had devoured, and beat them into plates, fastening them to the altar: |
Darby |
And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar: |
ESV |
So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned had offered, and they were hammered out as a covering for the altar, |
Geneva1599 |
Then Eleazar the Priest tooke the brasen censers, which they, that were burnt, had offred, and made broade plates of them for a couering of the Altar. |
GodsWord |
So the priest Eleazar took the bronze incense burners which had been brought by those who had been burned to death. The incense burners were then hammered into thin metal sheets to cover the altar, |
HNV |
Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of thealtar, |
JPS |
And Eleazar the priest took the brazen fire-pans, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar, |
Jubilee2000 |
And Eleazar, the priest, took the brass censers with which those that were burnt had offered, and they were made into a broad covering of the altar |
LITV |
And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, which they who were burned had brought near, and they spread them out, a covering for the altar, |
MKJV |
And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, the ones with which those who had been burned up had offered, and they were made into broad plates , a covering of the altar, |
RNKJV |
And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: |
RWebster |
And Eleazar the priest took the brasen censers , which they that were burnt had offered ; and they were made broad plates for a covering of the altar : |
Rotherham |
And Eleazar the priest took the censers of bronze, which the consumed men had brought near,?and heat them out into plates for overlaying the altar: |
UKJV |
And Eleazar the priest took the brazen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: |
WEB |
Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of thealtar, |
Webster |
And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad [plates for] a covering of the altar: |
YLT |
And Eleazar the priest taketh the brazen censers which they who are burnt had brought near, and they spread them out, a covering for the altar-- |
Esperanto |
Kaj Eleazar, la pastro, prenis la kuprajn incensujojn, kiujn alportis la bruligitaj, kaj tavoligis ilin, por tegi la altaron |
LXX(o) |
(17:4) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥á ¥ó¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥å¥ê¥á¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥è¥å¥ì¥á ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø |