¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 16Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ º¸³»»ç ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇϽаÍÀÌ¿ä ³ªÀÇ ÀÓÀÇ·Î ÇÔÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙÀ» ÀÌ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. |
NIV |
Then Moses said, "This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ÀÔÀ» ¿¾ú´Ù. "³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ÀϾ´Â ÀÏÀ» º¸°í ³»°¡ ¿©Áö²¯ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ³»°¡ ¸Ú´ë·Î ÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾ßÈѲ² º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ÇÑ ÀÏÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ÀÔÀ» ¿¾ú´Ù. ¡¶³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ÀϾ´Â ÀÏÀ» º¸°í ³»°¡ ¿©Áö²¯ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ³»°¡ ¸Ú´ë·Î ÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ÇÑ ÀÏÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Toe s? Moses: Hieraan sal julle weet dat die HERE my gestuur het om al hierdie werke te doen, dat hulle nie uit my eie hart is nie: |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú: |
Dan |
Og Moses sagde: "Derp? skal I kende, at HERREN har sendt mig for at g©ªre alle disse Gerninger, og at jeg ikke handler i Egenr?dighed: |
GerElb1871 |
Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, da©¬ Jehova mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, da©¬ ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe: |
GerElb1905 |
Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, da©¬ Jehova mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, da©¬ ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe: |
GerLut1545 |
Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, da©¬ mich der HERR gesandt hat, da©¬ ich alle diese Werke t?te, und nicht aus meinem Herzen: |
GerSch |
Und Mose sprach: Daran sollt ihr merken, da©¬ der HERR mich gesandt hat, alle diese Werke zu tun, und da©¬ sie nicht aus meinem Herzen kommen: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥á¥ð ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses said, Hereby ye shall know that LORD has sent me to do all these works, for it is not of my own mind. |
AKJV |
And Moses said, Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for I have not done them of my own mind. |
ASV |
And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. |
BBE |
And Moses said, Now you will see that the Lord has sent me to do all these works, and I have not done them of myself. |
DRC |
And Moses said: By this you shall know that the Lord hath sent me to do all things that you see, and that I have not forged them of my own head: |
Darby |
And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah has sent me to do all these deeds, for they are not out of my own heart: |
ESV |
And Moses said, Hereby you shall know that the Lord has sent me to do all these works, and that it has not been ([Jer. 23:16; Ezek. 13:2, 17]) of my own accord. |
Geneva1599 |
And Moses saide, Hereby yee shall knowe that the Lord hath sent me to do all these works: for I haue not done them of mine owne minde. |
GodsWord |
Moses said, "This is how you will know that the LORD sent me to do all these things and that it wasn't my idea: |
HNV |
Moses said, ¡°Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for I have not done them of myown mind. |
JPS |
And Moses said: 'Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works, and that I have not done them of mine own mind. |
Jubilee2000 |
And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD has sent me to do all these works, for [I have] not [done them out] of my own heart. |
LITV |
And Moses said, By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, and that not from my own heart. |
MKJV |
And Moses said, By this you shall know that the LORD has sent me to do all these works, and that not from my own heart. |
RNKJV |
And Moses said, Hereby ye shall know that ???? hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. |
RWebster |
And Moses said , by this ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works ; for I have not done them of my own mind . |
Rotherham |
Then said Moses, Hereby, shall ye know, that, Yahweh hath sent me, to do all these works,?verily, not out of my own heart: |
UKJV |
And Moses said, Hereby all of you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. |
WEB |
Moses said, ¡°Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for I have not done them ofmy own mind. |
Webster |
And Moses said, by this ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works: for [I have] not [done them] of my own mind. |
YLT |
And Moses saith, `By this ye do know that Jehovah hath sent me to do all these works, that they are not from my own heart; |
Esperanto |
Kaj Moseo diris:Per tio vi ekscios, ke la Eternulo sendis min, por fari cxiujn tiujn aferojn, kaj ke mi ne faris laux mia koro: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |