Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 15Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ȸÁßÀÌ °ð ±×¸¦ Áø¿µ ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»°í µ¹·Î ±×¸¦ ÃÄÁ׿©¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î Çϴ϶ó
 KJV And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
 NIV So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ȸÁßÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ±×¸¦ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»´Ù°¡ µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ȸÁßÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŴë·Î ±×¸¦ ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»´Ù°¡ µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
 Afr1953 Toe het die hele vergadering hom buitekant die laer uitgebring en hom gestenig, dat hy gesterf het, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Hele Menigheden f©ªrte ham da uden for Lejren og stenede ham til D©ªde, som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 Da f?hrte ihn die ganze Gemeinde vor das Lager hinaus, und sie steinigten ihn, da©¬ er starb, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 Da f?hrte ihn die ganze Gemeinde vor das Lager hinaus, und sie steinigten ihn, da©¬ er starb, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 Da f?hrete die ganze Gemeine ihn hinaus vor das Lager und steinigten ihn, da©¬ er starb, wie der HERR Mose geboten hatte.
 GerSch Da f?hrte ihn die ganze Gemeinde vor das Lager hinaus, und sie steinigten ihn, da©¬ er starb, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, as LORD commanded Moses.
 AKJV And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
 ASV And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses.
 BBE So all the people took him outside the tent-circle and he was stoned to death there, as the Lord gave orders to Moses.
 DRC And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.
 Darby And the whole assembly led him outside the camp, and stoned him with stones, and he died, as Jehovah had commanded Moses.
 ESV And all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, as the Lord commanded Moses.
 Geneva1599 And all the Congregation brought him without the hoste, and stoned him with stones, and he died, as the Lord had commanded Moses.
 GodsWord So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
 HNV All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones; as the LORD commanded Moses.
 JPS And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 Then all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded Moses.
 LITV And all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones. And he died, as Jehovah commanded Moses.
 MKJV And all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died, even as the LORD commanded Moses.
 RNKJV And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as ???? commanded Moses.
 RWebster And all the congregation brought him outside the camp , and stoned him with stones , and he died ; as the LORD commanded Moses .
 Rotherham So then all the assembly, put him forth, outside the camp, and stoned him with stones, and he died,?As Yahweh commanded Moses.
 UKJV And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
 WEB All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones; as Yahweh commanded Moses.
 Webster And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
 YLT And all the company bring him out unto the outside of the camp, and stone him with stones, and he dieth, as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto Kaj la tuta komunumo elkondukis lin ekster la tendaron kaj mortigis lin per sxtonoj, kaj li mortis; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ë¥é¥è¥ï¥é? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø