Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 14Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¾Ö±ÁÀÎ Áß¿¡¼­ ÁÖÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»¼Ì°Å´Ã ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ±×µéÀÌ µè°í
 KJV And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
 NIV Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ö¼Ò ÈûÀ» ³»½Ã¾î ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¼Ì´Ù´Â ¸»À» ¸ðµç ¿¡ÁýÆ®ÀÎÀÌ ´Ù µé¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ö¼Ò ÈûÀ» ³»½Ã¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¾Ö±Þ¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¼Ì´Ù´Â ¸»À» ¸ðµç ¾Ö±Þ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù µé¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het Moses aan die HERE ges?: Maar die Egiptenaars het gehoor dat U deur u krag hierdie volk onder hulle uit laat optrek het
 BulVeren ¬¯¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬é¬å¬ñ¬ä ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ?
 Dan Men Moses sagde til HERREN: "¨¡gypterne har h©ªrt, at du i din V©¡lde har f©ªrt dette Folk bort fra dem;
 GerElb1871 Und Mose sprach zu Jehova: So werden die ?gypter es h?ren; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgef?hrt;
 GerElb1905 Und Mose sprach zu Jehova: So werden die ?gypter es h?ren; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgef?hrt;
 GerLut1545 Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden es die ?gypter h?ren; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen gef?hret.
 GerSch Mose aber sprach zum HERRN: So werden es die ?gypter h?ren; da du doch dieses Volk durch deine Kraft aus ihrer Mitte gef?hrt hast!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV And Moses said to LORD, Then the Egyptians will hear it, for thou brought up this people in thy might from among them,
 AKJV And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
 ASV And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
 BBE And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;
 DRC And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,
 Darby And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;
 ESV Moses Intercedes for the PeopleBut (Ex. 32:12; [Deut. 9:28; 32:27; Ps. 106:23; Ezek. 20:9, 14]) Moses said to the Lord, Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,
 Geneva1599 But Moses saide vnto the Lord, When the Egyptians shall heare it, (for thou broughtest this people by thy power from among them)
 GodsWord But Moses said to the LORD, "What if the Egyptians hear about it? (You used your power to take these people away from them.)
 HNV Moses said to the LORD, ¡°Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
 JPS And Moses said unto the LORD: 'When the Egyptians shall hear--for Thou broughtest up this people in Thy might from among them--
 Jubilee2000 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear [it], for thou didst bring this people out of the midst of them with thy might;
 LITV And Moses said to Jehovah, And the Egyptians will hear. For You have brought up this people out of their midst with Your power.
 MKJV And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear, for You have brought up this people in Your might from among them.
 RNKJV And Moses said unto ????, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
 RWebster And Moses said to the LORD , Then the Egyptians shall hear it , (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
 Rotherham Then said Moses unto Yahweh,?So shall the Egyptians hear, For thou hast brought up. in thy might, this people out of their midst;
 UKJV And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
 WEB Moses said to Yahweh, ¡°Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
 Webster And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear [it], (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
 YLT And Moses saith unto Jehovah, `Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst,
 Esperanto Sed Moseo diris al la Eternulo:Auxdos la Egiptoj, el inter kiuj Vi elkondukis cxi tiun popolon per Via forto,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø