¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¼·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ÇÑ ÁöÈÖ°üÀ» ¼¼¿ì°í ¾Ö±ÁÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ ÇϸŠ|
KJV |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
NIV |
And they said to each other, "We should choose a leader and go back to Egypt." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç ±×µéÀº ÁöµµÀÚ¸¦ Çϳª »Ì¾Æ ¼¼¿ì°í ¿¡ÁýÆ®·Î µ¹¾Æ °¡ÀÚ°í ¼·Î ÀdzíÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç ±×µéÀº ÁöµµÀÚ¸¦ Çϳª »Ì¾Æ¼¼¿ì°í ¾Ö±ÞÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ°í ¼·Î ÀdzíÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle s? vir mekaar: Laat ons 'n hoof aanstel en na Egipte teruggaan. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä! |
Dan |
Og de sagde til hverandre: "Lad os v©¡lge os en F©ªrer og vende tilbage til ¨¡gypten!" |
GerElb1871 |
Und sie sprachen einer zum anderen: La©¬t uns ein Haupt ?ber uns setzen und nach ?gypten zur?ckkehren! - |
GerElb1905 |
Und sie sprachen einer zum anderen: La©¬t uns ein Haupt ?ber uns setzen und nach ?gypten zur?ckkehren! - |
GerLut1545 |
Und einer sprach zu dem andern: La©¬t uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach ?gypten ziehen! |
GerSch |
Und sie sprachen zueinander: Wir wollen uns selbst einen Anf?hrer geben und wieder nach ?gypten ziehen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥Á? ¥ê¥á¥ì¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
AKJV |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
ASV |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
BBE |
And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt. |
DRC |
And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt. |
Darby |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return to Egypt. |
ESV |
And they said to one another, (Neh. 9:17) Let us choose a leader and ([Deut. 17:16; Acts 7:39]) go back to Egypt. |
Geneva1599 |
And they said one to another, Let vs make a Captaine and returne into Egypt. |
GodsWord |
They said to each other, "Let's choose a leader and go back to Egypt." |
HNV |
They said one to another, ¡°Let us make a captain, and let us return into Egypt.¡± |
JPS |
And they said one to another: 'Let us make a captain, and let us return into Egypt.' |
Jubilee2000 |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
LITV |
And they said each to his brother, Let us appoint a leader and return to Egypt. |
MKJV |
And they said to one another, Let us make a leader, and let us return to Egypt. |
RNKJV |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
RWebster |
And they said one to another , Let us make a captain , and let us return into Egypt . |
Rotherham |
And they said, one to another,?Let us appoint a head and let us go back towards Egypt. |
UKJV |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
WEB |
They said one to another, ¡°Let us make a captain, and let us return into Egypt.¡± |
Webster |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
YLT |
And they say one unto another, `Let us appoint a head, and turn back to Egypt.' |
Esperanto |
Kaj ili diris unu al alia:Ni starigu al ni estron, kaj ni reiru Egiptujon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ä¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í |