Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 12Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ »ìÀÌ ¹ÝÀ̳ª ½â¾î ¸ðÅ·κÎÅÍ Á׾ ³ª¿Â ÀÚ °°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­
 KJV Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.
 NIV Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì¸®¾ÏÀ» Àú·¸°Ô »ìÀÌ ¹¶±×·¯Áø ä Á×¾î ž ¾ÆÀÌó·³ µÖ µÎÁö´Â ¸¶½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì¸®¾ÏÀ» Àú·¸°Ô »ìÀÌ ¹¶±×·¯ÁøÃ¤ Á׾ Å¿©³­ ¾ÆÀÌó·³ µÖµÎÁö´Â ¸¶½Ã¿À.¡·
 Afr1953 Laat sy tog nie wees soos 'n dooie van wie se vleis, as hy uit sy moeder se skoot uitgaan, die helfte verteer is nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú!
 Dan Lad hende dog ikke blive som et d©ªdf©ªdt Barn, hvis K©ªd er halvt fort©¡ret, n?r det kommer ud af Moders Liv!"
 GerElb1871 M?ge sie doch nicht sein wie ein totes Kind, dessen Fleisch, wenn es aus seiner Mutter Leibe hervorkommt, zur H?lfte verwest ist!
 GerElb1905 M?ge sie doch nicht sein wie ein totes Kind, dessen Fleisch, wenn es aus seiner Mutter Leibe hervorkommt, zur H?lfte verwest ist!
 GerLut1545 da©¬ diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leib kommt; es hat schon die H?lfte ihres Fleisches gefressen.
 GerSch da©¬ doch diese nicht sei wie ein totes Kind, das von seiner Mutter Leibe kommt, und dessen Fleisch schon halb verwest ist!
 UMGreek ¥á? ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ø? ¥å¥ê¥ó¥ñ¥ø¥ì¥á, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?, ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
 AKJV Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
 ASV Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.
 BBE Let her not be as one dead, whose flesh is half wasted when he comes out from the body of his mother.
 DRC Let her not be as one dead, and as an abortive that is cast forth from the mother's womb. Lo, now one half of her flesh is consumed with the leprosy.
 Darby Let her not be as one stillborn, half of whose flesh is consumed when he comes out of his mother's womb.
 ESV Let her not be as one dead, whose flesh is half eaten away when he comes out of his mother's womb.
 Geneva1599 Let her not, I pray thee, be as one dead, of whome the flesh is halfe consumed, when he commeth out of his mothers wombe.
 GodsWord Don't let her be like a stillborn baby that's not completely developed."
 HNV Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother¡¯s womb.¡±
 JPS Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.'
 Jubilee2000 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
 LITV I beg you, do not let her be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
 MKJV Let her not be like one dead, of whom the flesh is half gone when he comes out of his mother's womb.
 RNKJV Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mothers womb.
 RWebster Let her not be as one dead , of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb .
 Rotherham Let her not, I beseech thee, remain like the still-born,?which when it is born of its mother, the half of its flesh is consumed.
 UKJV Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
 WEB Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother¡¯s womb.¡±
 Webster Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed at the time of his birth.
 YLT let her not, I pray thee, be as one dead, when in his coming out from the womb of his mother--the half of his flesh is consumed.'
 Esperanto ho, sxi ne estu kiel malvivulo, cxe kiu tuj post la eliro el la ventro de sia patrino forkonsumigxis jam duono de la korpo.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ø¥ò¥å¥é ¥é¥ò¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥é¥å¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø