¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 11Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÂªÀ¸³Ä ³×°¡ ÀÌÁ¦ ³» ¸»ÀÌ ³×°Ô ÀÀÇÏ´Â ¿©ºÎ¸¦ º¸¸®¶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. |
NIV |
The LORD answered Moses, "Is the LORD'S arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô "¾ßÈÑÀÇ ¼ÕÀÌ Âª¾Æ¼ ¸øÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´ÂÁö ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Ê´ÂÁö °ð ³×°¡ º¸°Ô µÇ¸®¶ó" ÇÏ°í ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô ¡¶¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ Âª¾Æ¼ ¸øÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä. ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´ÂÁö ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Ê´ÂÁö °ð ³×°¡ º¸°Ô µÇ¸®¶ó.¡· ÇÏ°í ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Maar die HERE s? vir Moses: Sou die hand van die HERE te kort wees? Nou sal jy sien of my woord vir jou uitkom of nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬Ü¬ì¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡? ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö. |
Dan |
HERREN svarede Moses: "Er HERRENs Arm for kort? Nu skal du f? at se, om mit Ord g?r i Opfyldelse for dig eller ej." |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Ist die Hand Jehovas zu kurz? Jetzt sollst du sehen, ob mein Wort dir eintrifft oder nicht. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Ist die Hand Jehovas zu kurz? Jetzt sollst du sehen, ob mein Wort dir eintrifft oder nicht. |
GerLut1545 |
Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verk?rzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte dir k?nnen etwas gelten, oder nicht. |
GerSch |
Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verk?rzt? Jetzt sollst du sehen, ob mein Wort eintreffen wird vor dir oder nicht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ì¥é¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç; ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ï¥ô¥ö¥é. |
ACV |
And LORD said to Moses, Is LORD's hand grown short? Now thou shall see whether my word shall come to pass to thee or not. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Is the LORD's hand waxed short? you shall see now whether my word shall come to pass to you or not. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Is Jehovah's hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Has the Lord's hand become short? Now you will see if my word comes true for you or not. |
DRC |
And the Lord answered him: Is the hand of the Lord unable? Thou shalt presently see whether my word shall come to pass or no. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Hath Jehovah's hand become short? Now shalt thou see whether my word will come to pass unto thee or not. |
ESV |
And the Lord said to Moses, (Isa. 50:2; 59:1) Is the Lord's hand shortened? Now you shall see whether (ch. 23:19; Ezek. 12:25; 24:14) my word will come true for you or not. |
Geneva1599 |
And the Lord saide vnto Moses, Is the Lordes hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to passe vnto thee, or no. |
GodsWord |
The LORD asked Moses, "Is there a limit to the LORD's power? Now you will see whether or not my words come true." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Has the LORD¡¯s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Is the LORD'S hand waxed short? now shalt thou see whether My word shall come to pass unto thee or not.' |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? Thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Is the hand of Jehovah shortened? Now you shall see whether My word shall come to pass to you or not. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Has the LORD's hand become short? You shall see now whether or not My word shall come to pass to you. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Is ????s hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Is the LORD'S hand shortened ? thou shalt see now whether my word shall come to pass to thee or not. |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses, Shall the hand of Yahweh, fail? Now, shalt thou see whether my word come to pass unto thee or not. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? you shall see now whether my word shall come to pass unto you or not. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Has Yahweh¡¯s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Is the LORD'S hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to pass to thee, or not. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Is the hand of Jehovah become short? now thou dost see whether My word meeteth thee or not.' |
Esperanto |
Tiam la Eternulo diris al Moseo:CXu la brako de la Eternulo estas tro mallonga? nun vi vidos, cxu plenumigxos al vi Mia vorto, aux ne. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ñ¥ê¥å¥ò¥å¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ô |