Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 11Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ ³ëÀÎ Áß¿¡ ³×°¡ ¾Ë±â·Î ¹é¼ºÀÇ Àå·Î¿Í ÁöµµÀÚ°¡ µÉ ¸¸ÇÑ ÀÚ Ä¥½Ê ¸íÀ» ¸ð¾Æ ³»°Ô µ¥¸®°í ¿Í ȸ¸·¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ ³Ê¿Í ÇÔ²² ¼­°Ô Ç϶ó
 KJV And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
 NIV The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÁöµµÇØ ¿Â Àå·Î Ä¥½Ê ¸í°ú ÇÔ²² ³ª¿¡°Ô·Î ¿À³Ê¶ó. ±×µéÀ» µ¥¸®°í ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î ¿Í¼­ ¼­ ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÁöµµÇؿ Àå·Î 70¸í°ú ÇÔ²² ³ª¿¡°Ô·Î ¿À³Ê¶ó. ±×µéÀ» µ¥¸®°í ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î ¿Í¼­ ¼­ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Toe s? die HERE aan Moses: Bring vir My sewentig manne uit die oudstes van Israel bymekaar, van wie jy weet dat hulle oudstes van die volk en sy opsigters is, en bring hulle by die tent van samekoms, dat hulle daar by jou kan staan.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan HERREN svarede Moses: "Kald mig halvfjerdsindstyve af Israels ¨¡ldste sammen, M©¡nd, som du ved h©ªrer til Folkets ¨¡ldste og Tilsynsm©¡nd, f©ªr dem hen til ?benbaringsteltet og lad dem stille sig op hos dig der.
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Versammle mir siebzig M?nner aus den ?ltesten Israels, von denen du wei©¬t, da©¬ sie die ?ltesten des Volkes und seine Vorsteher sind, und f?hre sie zu dem Zelte der Zusammenkunft, da©¬ sie sich daselbst mit dir hinstellen.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Versammle mir siebzig M?nner aus den ?ltesten Israels, von denen du wei©¬t, da©¬ sie die ?ltesten des Volkes und seine Vorsteher sind, und f?hre sie zu dem Zelte der Zusammenkunft, da©¬ sie sichdaselbst mit dir hinstellen.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Mose: Sammle mir siebenzig M?nner unter den ?ltesten Israels, die du wei©¬t, da©¬ die ?ltesten im Volk und seine Amtleute sind, und nimm sie vor die H?tte des Stifts und stelle sie daselbst vor dich,
 GerSch Da sprach der HERR zu Mose: Sammle mir siebzig M?nner aus den ?ltesten Israels, von denen du wei©¬t, da©¬ sie ?lteste des Volkes und seine Vorsteher sind, und nimm sie vor die Stiftsh?tte, da©¬ sie daselbst bei dir stehen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom thou know to be the elders of the people, and officers over them. And bring them to the tent of meeting, that they may stand there with thee.
 AKJV And the LORD said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation, that they may stand there with you.
 ASV And Jehovah said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.
 BBE And the Lord said to Moses, Send for seventy of the responsible men of Israel, who are in your opinion men of weight and authority over the people; make them come to the Tent of meeting and be there with you.
 DRC And the Lord said to Moses: Gather unto me seventy men of the ancients of Israel, whom thou knowest to be ancients and masters of the people: and thou shalt bring them to the door of the tabernacle of the covenant, and shalt make them stand there with thee,
 Darby And Jehovah said to Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and their officers; and take them to the tent of meeting, and they shall stand there with thee.
 ESV Elders Appointed to Aid MosesThen the Lord said to Moses, Gather for me ([Ex. 24:1, 9]) seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and (Deut. 1:15; 16:18) officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you.
 Geneva1599 Then the Lord said vnto Moses, Gather vnto me seuetie men of ye Elders of Israel, whome thou knowest, that they are the Elders of the people, and gouernonrs ouer them, and bring them vnto the Tabernacle of the Congregation, and let them stand there with thee,
 GodsWord The LORD answered Moses, "Bring me 70 Israelite men who you know are leaders and officers of the people. Take them to the tent of meeting, and have them stand with you.
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, andofficers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Gather unto Me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be elders of the people, and their princes; and bring them unto the tabernacle of the testimony that they may stand there with thee.
 LITV And Jehovah said to Moses, assemble to Me seventy men of the elders of Israel, whom you have known that they are elders of the people, and its officers. And you shall take them to the tabernacle of the congregation; and they shall station themselves there with you.
 MKJV And the LORD said to Moses, Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and the officers over them. And bring them to the tabernacle of the congregation so that they may stand there with you.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
 RWebster And the LORD said to Moses , Gather to me seventy men of the elders of Israel , whom thou knowest to be the elders of the people , and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation , that they may stand there with thee.
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses?Gather thou unto me seventy men, from among the elders of Israel, of whom thou knowest that they are elders of the people and their overseers,?then shalt thou take them unto the tent of meeting, and they shall station themselves there with thee.
 UKJV And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with you.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officersover them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
 Webster And the LORD said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom thou hast known that they are elders of the people, and its authorities; and thou hast taken them unto the tent of meeting, and they have stationed themselves there with thee,
 Esperanto Tiam la Eternulo diris al Moseo:Kolektu al Mi sepdek virojn el la plejagxuloj de Izrael, pri kiuj vi scias, ke ili estas la plejagxuloj de la popolo kaj gxiaj gvidantoj, kaj prenu ilin al la tabernaklo de kunveno, ke ili starigxu tie kun vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø