Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 10Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±Ë°¡ ¶°³¯ ¶§¿¡´Â ¸ð¼¼°¡ ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í¿© ÀϾ»ç ÁÖÀÇ ´ëÀûµéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í ÁÖ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ¿´°í
 KJV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
 NIV Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ý±Ë°¡ ¶°³¯ ¶§¸¶´Ù ¸ð¼¼°¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "¾ßÈÑ¿©, ÀϾ½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ÂÑÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Àû¼öµéÀ» ¸éÀü¿¡¼­ ÂÑÀ¸½Ê½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ¹ý±Ë°¡ ¶°³¯ ¶§¸¶´Ù ¸ð¼¼°¡ ¿þÃÆ´Ù. ¡¶¿©È£¿Í¿©. ÀϾ½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ ¿ø¾¥µéÀ» ÂÑÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Àû¼öµéÀ» ¸éÀü¿¡¼­ ÂÑÀ¸½Ê½Ã¿À.¡·
 Afr1953 En as die ark wegtrek, het Moses ges?: Staan op, HERE, dat u vyande verstrooi kan word en u haters voor u aangesig kan vlug.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö, ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä!
 Dan Og hver Gang Arken br©ªd op, sagde Moses: "St? op, HERRE, at dine Fjender m? splittes og dine Avindsm©¡nd fly for dit ?syn!"
 GerElb1871 Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, da©¬ deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen!
 GerElb1905 Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, da©¬ deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen!
 GerLut1545 Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, la©¬ deine Feinde zerstreuet, und die dich hassen, fl?chtig werden vor dir!
 GerSch Und wenn die Lade weiterzog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, da©¬ deine Feinde zerstreut werden, und die dich hassen vor dir fliehen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï?, ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Á¥í¥á¥ò¥ó¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered, and let those who hate thee flee before thee.
 AKJV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you.
 ASV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
 BBE And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
 DRC And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
 Darby And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
 ESV And whenever the ark set out, Moses said, (Ps. 68:1, 2) Arise, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you.
 Geneva1599 And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, and let thine enemies bee scattered, and let them that hate thee, flee before thee.
 GodsWord Whenever the ark started to move, Moses would say, "Arise, O LORD! Scatter your enemies! Make those who hate you run away from you!"
 HNV It happened, when the ark went forward, that Moses said, ¡°Rise up, LORD, and let your enemies be scattered! Let those who hateyou flee before you!¡±
 JPS And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'
 Jubilee2000 And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.
 LITV And it happened when the ark pulled out, Moses said, Rise, O Jehovah, and Your enemies shall be scattered, and those hating You shall flee from Your presence.
 MKJV And it happened when the ark pulled up, Moses said, Rise up, LORD, and let Your enemies be scattered, and let those who hate You flee before You.
 RNKJV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, ????, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
 RWebster And it came to pass, when the ark moved forward , that Moses said , Arise , LORD , and let thy enemies be scattered ; and let them that hate thee flee before thee.
 Rotherham And it came to pass when the ark set forward, that Moses said: Arise, O Yahweh! and scattered be thy foes, Let them that hate thee flee before thee;
 UKJV And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let yours enemies be scattered; and let them that hate you flee before you.
 WEB It happened, when the ark went forward, that Moses said, ¡°Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those whohate you flee before you!¡±
 Webster And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
 YLT And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, `Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam la kesto elmovigxis, Moseo diradis:Levigxu, ho Eternulo, kaj disjxetigxu Viaj malamikoj, kaj forkuru Viaj malamantoj for de Via vizagxo.
 LXX(o) (10:34) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å (10:35) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø