¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 10Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ½Ã³» ±¤¾ß¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ¿© Àڱ⠱æÀ» °¡´õ´Ï ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¸Ó¹«´Ï¶ó |
KJV |
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. |
NIV |
Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß¸¦ ¶°³ª ÁøÁö¸¦ ¿Å°Ü °¡¸ç ÇàÁøÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¸Ó¹® °÷Àº ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ½Ã³ªÀ̱¤¾ß¸¦ ¶°³ª ÁøÁö¸¦ ¿Å°Ü°¡¸ç ÇàÁøÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¸Ó¹® °÷Àº ¹Ù¶õ±¤¾ß¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die kinders van Israel het van plek tot plek weggetrek uit die woestyn Sinai, en die wolk het gaan rus in die woestyn Paran. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬ß. |
Dan |
Da br©ªd Israeliterne op fra Sinaj ¨ªrken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans ¨ªrken. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel brachen auf aus der W?ste Sinai nach ihren Z?gen (Eig. nach ihren Aufbr?chen; d. h. nach der in V. 14-28 beschriebenen Reihenfolge;) und die Wolke lie©¬ sich nieder in der W?ste Paran. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel brachen auf aus der W?ste Sinai nach ihren Z?gen; (Eig. nach ihren Aufbr?chen; dh. nach der in V. 14-28 beschriebenen Reihenfolge) und die Wolke lie©¬ sich nieder in der W?ste Paran. |
GerLut1545 |
Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der W?ste Sinai, und die Wolke blieb in der W?ste Paran. |
GerSch |
Und die Kinder Israel brachen auf aus der W?ste Sinai, und die Wolke lie©¬ sich in der W?ste Paran nieder. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥Ò¥é¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Õ¥á¥ñ¥á¥í. |
ACV |
And the sons of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai, and the cloud abode in the wilderness of Paran. |
AKJV |
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. |
ASV |
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. |
BBE |
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran. |
DRC |
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan. |
Darby |
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran. |
ESV |
and the people of Israel ([Ex. 40:36]) set out by stages from the (ch. 1:1; 9:5; Ex. 19:1, 2) wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the (ch. 12:16; 13:3, 26; Gen. 21:21; Deut. 1:1) wilderness of Paran. |
Geneva1599 |
And ye children of Israel departed on their iourneys out of the desart of Sinai, and the cloud rested in the wildernesse of Paran. |
GodsWord |
So the Israelites moved from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the [column of] smoke stopped in the Desert of Paran. |
HNV |
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in thewilderness of Paran. |
JPS |
And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.-- |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran. |
LITV |
And the sons of Israel pulled up stakes in their journeyings from the wilderness of Sinai. And the cloud stayed on it in the wilderness of Paran. |
MKJV |
And the sons of Israel pulled up in their journeyings out of the wilderness of Sinai. And the cloud rested in the wilderness of Paran. |
RNKJV |
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. |
RWebster |
And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai ; and the cloud rested in the wilderness of Paran . |
Rotherham |
and the sons of Israel set forward by their removals from the desert of Sinai, and then the cloud abode in the desert of Paran. |
UKJV |
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. |
WEB |
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in thewilderness of Paran. |
Webster |
And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. |
YLT |
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran; |
Esperanto |
Kaj elmovigxis la Izraelidoj en sian vojiron el la dezerto Sinaj, kaj la nubo haltis en la dezerto Paran. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ò¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥á¥í |