Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 8Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ¸ðµç óÀ½ ž ÀÚ ´ë½Å ·¹À§ÀÎÀ» ÃëÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
 NIV And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¸ðµç ¸ºÀÌ ´ë½Å ³ª´Â ·¹À§ÀεéÀ» »Ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¸ðµç ¸ºÀÌ ´ë½Å ³ª´Â ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Ek het die Leviete in die plek van al die eersgeborenes onder die kinders van Israel geneem
 BulVeren ¬¡ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Jeg tog Leviterne i Stedet for alt det f©ªrstef©ªdte hos Israeliterne
 GerElb1871 Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;
 GerElb1905 Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;
 GerLut1545 und nahm die Leviten an f?r alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
 GerSch Und ich habe die Leviten genommen an Stelle aller Erstgeburt unter den Kindern Israel,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And I have taken the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel.
 AKJV And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
 ASV And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
 BBE And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.
 DRC And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel:
 Darby And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
 ESV and I have taken the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel.
 Geneva1599 And I haue taken the Leuites for all the first borne of the children of Israel,
 GodsWord So I have taken the Levites as substitutes for all the firstborn sons of the Israelites.
 HNV I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
 JPS And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
 Jubilee2000 And I have taken the Levites for all the firstborn of the sons of Israel.
 LITV And I take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel.
 MKJV And I have taken the Levites for all the first-born of the sons of Israel.
 RNKJV And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
 RWebster And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel .
 Rotherham Therefore have I taken the Levites,?instead of every firstborn among the sons of Israel;
 UKJV And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
 WEB I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
 Webster And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel.
 YLT and I take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel:
 Esperanto Kaj Mi prenis la Levidojn anstataux cxiuj unuenaskitoj inter la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø