Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °íÇÖ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀÇ ¼º¼ÒÀÇ Á÷ÀÓÀº ±× ¾î±ú·Î ¸Þ´Â ÀÏÀ» ÇÏ´Â ±î´ßÀ̾ú´õ¶ó
 KJV But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
 NIV But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
 °øµ¿¹ø¿ª Å©ÇÖ Èļտ¡°Ô´Â ±×µéÀÌ ¸ÃÀº °Å·èÇÑ ÀÓ¹«°¡ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ´Ù´Ï´Â ÀÏÀ̾ú±â ¶§¹®¿¡ Çϳªµµ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÇÖ Èļտ¡°Ô´Â ±×µéÀÌ ¸ÃÀº °Å·èÇÑ ÀÓ¹«°¡ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ´Ù´Ï´Â °ÍÀ̾ú±â ¶§¹®¿¡ Çϳªµµ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar aan die seuns van Kehat het hy niks gegee nie; want die diens van die heiligdom het op hulle gerus: hulle moes dit op die skouers dra.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde b©¡re dem p? Skuldrene.
 GerElb1871 Aber den S?hnen Kehaths gab er nichts; denn ihnen lag der Dienst des Heiligtums ob: auf der Schulter trugen sie.
 GerElb1905 Aber den S?hnen Kehaths gab er nichts; denn ihnen lag der Dienst des Heiligtums ob: auf der Schulter trugen sie.
 GerLut1545 Den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum da©¬ sie ein heilig Amt auf ihnen hatten und auf ihren Achseln tragen mu©¬ten.
 GerSch Aber den Kindern Kahat gab er nichts, weil sie den Dienst des Heiligtums auf sich hatten und auf ihren Schultern tragen mu©¬ten.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ê¥á¥á¥è ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥ø¥ì¥ø¥í.
 ACV But he gave none to the sons of Kohath, because the service of the sanctuary belonged to them. They bore it upon their shoulders.
 AKJV But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear on their shoulders.
 ASV But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
 BBE But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
 DRC But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
 Darby But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore what they carried upon the shoulder.
 ESV But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with (ch. 3:31; See ch. 4:4-15) the service of the holy things that ([2 Sam. 6:13; 1 Chr. 15:5, 15]) had to be carried on the shoulder.
 Geneva1599 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
 GodsWord But Moses gave none of these gifts to the Kohathites, because they took care of the holy things. They had to carry the holy things on their own shoulders.
 HNV But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on theirshoulders.
 JPS But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
 Jubilee2000 But unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them [was that] they should bear upon their shoulders.
 LITV But he did not give any to the sons of Kohath, because the service of the holy things belonged to them. They bore them on their shoulders.
 MKJV But to the sons of Kohath he did not give any, because the service of the sanctuary belonging to them was that which they should carry upon their shoulders.
 RNKJV But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
 RWebster But to the sons of Kohath he gave none : because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear upon their shoulders .
 Rotherham but, unto the sons of Kohath, gave he none,?because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
 UKJV But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
 WEB But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on theirshoulders.
 Webster But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them [was that] they should bear upon their shoulders.
 YLT and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary is on them: on the shoulder they bear.
 Esperanto Sed al la filoj de Kehat li ne donis, cxar ili havis laboradon sanktan; sur la sxultroj ili devis porti.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥á¥è ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø